FLASH INTROГЛАВНАЯПРЯМОЙ ЭФИР TVМУЗЫКАФИЛЬМЫФОРУМФОТОГАЛЕРЕЯРЕГИСТРАЦИЯГОСТЕВАЯ КНИГА
January, 2010
February, 2010
March, 2010
April, 2010
May, 2010
June, 2010
July, 2010
August, 2010
September, 2010
October, 2010
November, 2010
ТОПОНИМИЯ ЧЕЧНИ (2)
Wednesday, December 15, 2010 - 12:49 AM
ЧIАЬНТА (чIаыггий)

Общество граничит на юге с Хьачара, на востоке с Шикъара, на севере с Зумса и ЧIиннах, на западе с обществом Дишни, лежит в бассейне реки Доьрахойн эрк, берущей начало в местечке Кхаъ-Куьртий и текущей с юго-запада на северо-восток правого притока ЧIаьнтийн Орга. В основу этнонима ЧIаьнта, возможно, легло «чIогIа анти» - крепкие анты. Одновременно ЧIаьнта перекликается и с ЧIантио (селение в ЦIово-Тушетии Респ. Грузия). Длительное время общество ЧIаьнта играло ведущую роль в общественной жизни во всем Аргунском ущелье. Только этим можно объяснить то обстоятельство, что река Аргун носит название ЧIаьнтийн Орга. Своим духовным центром чIаьнтийцы считали с. Итон-Кхелли. В обществе ЧIаьнта отмечены культовые места СелитIа, ЦIуьника, Хуча-ара, ЧIагIие, ЦIамада, ЦIег-гутIа, Юьрда-ара, Гоьргача ара, ЦIовхьанан корта, Сакъаш ден гу, ЖIараш йистие, Iо ховчу гутIи, Хатта эркие и др.

Древним поселением, на наш взгляд, является Доьра, который охватывал КIел ЦIуьника, ТIера ЦIуьника, ЦIагIие, Дийхьа Доьра, Сехьа Доьра (Басара Доьра, КIогура Доьра).

Микротопонимия ЧIаьнта

Итон-Кхаьлла, Итон-Кхелли «Итона поселение» - село на реке Аргун, пр. б. рядом с ТIайн-ара. В старину здесь имелось много боевых и жилых башен, в наше время сохранились развалины некогда мощного укрепления Итонан гIала - Итон-Кхелли.

Пхъа коча (Пха коча) «Поселение верхнего края» - разв. древней части на в. окр. Итон-Кхелли, сохранился могильник периода язычества Пхьакочура кешнаш.
Хуч ара (Хуч ара) «Крестовая поляна» - на ю. окр. Итон-Кхелли. Название возникло от хач, хуоч - «крест» (др. арм.) и ара -поляна (вайн.).
ТIайн ара (Тайн ара) «Моста поляна» - с окр. Итон-Кхелли, на л. б. ЧIаьнтий Орга.
Чана чу (Чана чу) «Ковньв» - хутор на з. стороне Итон-Кхелли, на л. б. Аргуна. Восх. к перс, «чан» - ковш. Это тем более вероятно, что место формой напоминает ковш.

Таз-бича (Таз-бича) «Чистый (святой) склон» -такназывалась вся восточная часть общества ЧIаьнта, начиная от Доьра.
ТIайн коча (Тайн коча) «Моста выше» - в черте села, на л. б. Аргуна.
Кхуокхада (Кхокхада) «Кхуокхада (?)» - на с. от Итон-Кхаьлла на л. б. Аргуна. Имеется два аула с одним и тем же названием Л акха Кхокхада и Лаха Кхокхада, расположенные близко друг от друга. В черте Лакха Кхокхада до недавнего времени имелись 7 боевых и жилых башен и 18 солн. склепов. Разрушены в 1944 - 45 гг.

Пхьакочура маьлхан кешнаш (Солнечные склепы Пхьакочу). Были разрушены во время строительных работ (дороги), сохранились случайно два склепа.
ПхьаттIа «Поселении на». Древнейшее поселение в р-не развалин Пхьакоча, сохранилось понятие как этноним пхъатIархой.
Тас гутIа (Тас гута) «Каменистом холме на» - аул на п. б. Доьрахойн эрк, к з. от Бобахча-гутIа. Первая часть названия тас -«камень» (тюрк.), гутIа, от гу - «холм».

Данкхелли. (Данкхелли) «Даны поселение» - к в. от Тас-гутIа. Первая часть соб. имя.
Iахин гутIа (Ахин гута) «Ахи холме на» - разв. аула к з. от Данкхелли.
Хьелди (Хелди) «Халдея» (?) - з. Юккъерчу ЦIамада. Вер., в основу названия легло Халди - халдеи.
Гу гIалайтIа (Гу галайта) «Холм башне на» - в черте аула Хьелди.
СиелиетIа (Сиелиета) «Сиелие (бога) на» - один из отселков Хьелда.
КIахи эвла (Кахи эвла) «Кахи аул» - один из отселков Хьелди. КIохи - «дом, навес, шалаш» (груз.)
Борза хьалха (Борза халха) «Перед курганом» - разв. к ю.-в. от Итон-Кхелли.
Итт-куьллишка (Итт-кюллишка) «Иты-поселение» - разв. к ю.-в. от Итон-Кхелли.
ЦIамада (Цамада) - разв. к ю.-в. от Иткуьллишка. Ср. с груз. ЦIминда - священный и ав. ЦIумада - орлы.
Юккъерчу ЦIамада (Юккерачу Цамада) «Среднее ЦIамада» -разв. к з. от ЦIамада.
УргIала (Ургала) - один из отселков Хьелда, на з. СелетIа. Название, вероятно, сложилось из двух компонентов: «Ур» - понятие, которое дошло до нас как Рим, Ур, Урум, Урам - Рим и гIала - укрепление, крепость, город.
ГIач кхелли (Гач кхелли) «Гача (?) поселение» - разв. к. з. от Шула.
ЦIуника (Цуника) «Цу поселение» - на ю. Итон-Кхелли. В основу названия легло имя др. яз. божества ЦIу, которому поклонялись жители данного аула. На п. б. Аргуна. Входил в состав Доьра.

Урзмие дукъ (Урзмие дук) «Урзмие (?) хребет» - на п. б. Аргуна, на в. Итон-Кхелли.
Хатта эркие (Хатта эркие) «Совета ущелье» - предания говорят о том, что в этой лощине находился «Совет мудрецов», последние члены его Амин Акхболт и Амин ЧIагIа, к которым обращались жители за советом и решением запутанных дел. Рядом с Бобаш-ГутIа.
БIаз-кхелли (Баз-кхелли) «База поселение» - аул к з. от Гелин эвла.
Гул-кхелли (Гул-кхелли) «Гула поселение» - разв. на ю.-в. Бобаш гутIа.
Хаз-кхелли (Хаз-кхелли) «Хаза поселение» - аул к в. от Гелин эвла.
Бургул бийра (Бургул бийра) «Бургула (?) лощина» - руины на в. окр. БIаз-кхелли. Согласно преданиям, бургуловцы - исчез-нушее этническое племя.
Иэт-кхелли (Иэт кхелли) «Иэта поселение» - разв. к с. от Гелин эвла.
Бургул бIов (Бургул бов) «Бургула (?) башня» - в районе Бургул бийра, рядом с БIаз-кхелли. Лет пятьдесят тому назад здесь находилось несколько боевых башен.

Сондур-ара (Сондур-ара) «Сондур (?) поляна» - разв. на з. Гелин эвла.
Iоховчу гутIа (Оховчу гута) «Собрания (совета) холм» - на в. БобашгутIа. Букв.: «Садящийся курган».
ЧIагIие (Чагие) «Укрепление», «Замок» - «Укрепленное место» - на ю. Итон-кхелли, на пр. б. Орга. Родовая территория доьрахойцев. По преданиям, здесь находилось мощное укрепление, которое контролировало проход по Аргунскому ущелью. «ЧIагIие» - взимало подорожную плату со всех путников, которые проходили по ущелью.

ЧIагIиера къулли (Чагиера кулли) «Укрепления (с) источник» - «къулли - дорожная гостиная со всеми удобствами для отдыха и ночевки путников. На ю. Итон-кхелли, в р-не ЧIагIие.
КхотIархIа Iамие (Кхотарха амие) «Трехпалому озеру к» - на ю.-в. Итон-Кхелли.
БIехача Iамие (Бехач амие) «Грязному озеру к» - на ю.-в. Итон-Кхелли.
Марашка «Марашка (?)» - разв. на ю.-в. Гелин эвла.
ЗагIаг эвла (Загаг эвла) «Загага аул» - аул к в. от Гелин эвла.
Жиелие (Жиелие) «Овечьему кутану к» - аул к з. от Гелин эвла.
ЦIера гу (Цера гу) «Огненный холм» - на в. от Гелин эвла.
Точин эвла (Точин эвла) «Точи аул» - разв. на в. от Гелин эвла.

Доьра (Дёра) - Склон, разв. др. поселения, сохранившиеся от некогда мощного замкового укрепления с единственной стрельни-цей Доьрахойн бIав, на л. б. Доьрахойн эрк (пр. пр. Орга) к ю.-в. от Итон-Кхелли. Жители ТIера ЦIуьника, Шел ЦIуьника и Доьра составляли одну этническую группу и называли себя «доьрахой-цы». Этническое название «доьра», «доьрахой» возникло на основе «дор» - горный проход, ворота (перс). Действительно, «Доьра» напоминает горный проход и доьрахойцы вели наблюдение за Аргунским ущельем и ущельем Доьрахойн эрк.

МИКРОТОПОНИМИЯ ДОЬРА

БIарни ара (БIарни ара) «Ореховая поляна» - рядом с ДоьрхIа.
Сехьара Доьра «Посюсторонний Доьра» - на пр. б. речки Доьра-эрк.
Это родовой аул Ескиевых, здесь же находится боевая башня Ескингора бIав.
КIогура Доьра «Ущелье Доьра» - то же, что и Сехьара Доьра, живут здесь Ескиевы.
Ескигора бIав (Ескигора бIав) «Ескиевых башня», стоит на пр. б. речки Доьра-эрк.
Бассара бIав (Бассара бIав) «Склона башня» - родовая башня Сулеймановых и Магомадовых.
Бассара Доьра, Дехьара Доьра «Склона Доьра», «Потусторонний Доьра» - аул, откуда родом Сулеймановы и Магомадовы.
Берд хьалха (Берд халха) «Обрывом перед» - между ДоьрхIа и ЦIуьника.
ГIала иккхина меттиг (Гала иккхина меттиг) «Косуля прыгнула (где) место» - в. башни, на л. б. ДоьрхIайн эрк.
Доьрахойн бIав егIача (Дёрахойн бав егача) «Дёрахойцев башня стоит где» - крутой склон на л. б. р. ДоьрхIайн эрк - место расположения др. частей аула ДоьрхIа. Сохранилась боевая стрельница, которая по кладке камня и внешему виду (бойницы, машикули, крестообразные углубления в верхней части, высота) может быть отнесена к самым др. архитектурным памятникам в Аргунском ущелье. К башне проложен был водопровод.
Ча Iалла ага (Ча алла ага) «Медведь лежит (где) балка» - з. башни, что стоит на л. б. ДоьрхIайн эрк.
Берзин Iин (Берзин ин) «Волчье ущелье» - в. башни, что стоит на л. б. ДоьрхIайн эрк.
Заза мерка (Заза мерка). Название возникло от заза - «землянка», мерка - «стране в». Хутор расположен в черте села Итон-Кхелли, на л. б. р. Аргуна.
Дакна ара (Дакна ара) «Бредины поляна» - хутор на п. б. р. Аргуна, на с.-в: Итон-Кхелли.
Мух мерка (Мух мерка) «Дубовый край в» - аул расположен на довольно крутом склоне, на п. б. р. Аргуна, над Итон-Кхелли. Мух - «дуб» (груз.).
Хуьрика (Хюрика) «Хюрика (?)» - аул на ю.-в. ДоьрхIа. Возможно, от хурий - хурриты.
Хьиерах (Хиерах) «Хьури» - аул на с.-в. Итон-Кхелли.
ТIалкхелли (Талкхелли) «Звезды поселение» - хутор на с. Хьуьрика. ТIала - (араб.) звезда.
Тичча гIала (Тичча гала) «Тичча башня» - к с. от Хьуьрика. Здесь же имеется и Тичча-ара.
Соьса (Сёса) «Сёса (?)» - разв. на с. Итон-Кхелли, на п. б. р. Аргуна. Название связано с «сое» - ячмень. Пашни, где сеяли ячмень. Саскал - от «сое кхалла» ячмень едящий.
Хорх мерие (Хорх мерие) - в основу назв. первой части, вер., легло имя др. иран. бога Солнца «Хур», «Хор», в окр. Бобаш гутIа.

МИКРОТОПОНИМИЯ БОБАШ ГУЛА

Баймарзин цана (Баймарзин цана) «Баймарзы покос» - пастбище на в. окраине Бобаш гутIа.
Ашни кIога (Ашни кога) «Террасы яма» - в. Бобаш гутIа.
Гожин цана (Гожин цана) «Гожи покос» - в. Бобаш гутIа.
Бахьин цана (Бахин цана) «Бахи покос» - в. Бобаш гутIа.
Буьзи кха (Бюзи кха) «Бюзи (?) пашня» - пашня на в. окр. Бобаш гутIа.
Ешапа куьг тоьхна меттиг (Ешапа кюг тёхна меттиг) «Ведьма рукой ударила (где) место» - кладбище с.-в. Бобаш гутIа. Ешаб -восх. к «Вашаб» (хурритск.).
Муьшие корта (Мюшие корта) «Карагача вершина» - пастбище на с.-в. Бобаш гутIа.
Бураша цана (Бураша цана) «Бураша покос» - на с.-в. Бобаш гутIа.
Iайнг ара (Айнг ара) «Айнг (?) поляна» - на з. Бобаш гутIа. Этимология первой части не ясна.
Iуьргаш доркача гутIа (Ургаш доркача гута) «Норки (звериные) где холм» - пастбище на ю. Бобаш гутIа.
Бога кха (Бога кха) «Бога пашня» - на ю.-в. Бобаш гутIа.
Элда кха (Элда кха) «Элды пашня» - на ю. окр. Бобаш гутIа.
Сели вийнач басса (Селп вийнач басса) «Селп убит где склон» - на ю.
Хорцин ирзие (Хорцин ирзие) «Хорцин поляне к». Хорци -соб. имя от хорци - «поросенок» (вайн.)
Касанан Iин (Касанан ин) «Касы ущелье» - на ю.-в.
Чахчарие хи (Чахчарие хи) «Водопада речка» - на в. окр.
Хьостие (Хостие) «Роднику к» - родник на в. окр.
Астаран хьнекхна арие (Астаран хиекхна арие) «Астар (что) косил поляна» - покос на в.
Тунжахайн дин эрка баханача (Тунжахайн дин эрка баха-нача) «Тунжхая конь (в) ущелье упал где» - на в.
Берне хьаьга (Берне хяга) «Всадника лбу к» Выступ горы, з.
Бов ирзие (Бов ирзие) «Чеснока (дикого) поляна» - пастбище. Назв. аула Бобаш гутIа сложилось также из Бо + бохча + гутIа.
Боккхачу кIога (Боккхачу кога) «Большой яме в» - пастбище на ю.
Сакъаш ден гу (Сакаш ден гу) «Жертвенный холм» - на ю. Родовое культ. м.„
Йиз егIача (Йиз егача) «Межевой камень стоит где» - на в. Итт-куллишка. «Йиз» - межевой камень.
Кхорба ара (Кхорба ара) «Грушевая поляна» - уроч. на ю. Здесь выступают три компонента: кхор - «груша», болу - «стоит», ара - «поляна».
Кешнийн дукъ (Кешнийн дук) «Кладбище хребет» - на ю.
Кешний бийра (Кешнийн бийра) «Кладбище балка» - там же, где Кешнийн дукъ.
Бадараш чу (Бадараш чу) «Бадараш (?) в » - пастбище на ю. Этимология не ясна.
Ит-кха (Ит-кха) «Иты пашня» - на ю.
Хьажин кIотар (Хажин котар) «Хажи хутор» - на ю.
Цихара цана (Цихара цана) «Укрепления поляны покос» - на ю.-в. Состоит из трех компонентов: Цихи - крепость, укрепление, замок (груз.), ара - поляна, цана - покос.
Говн-кхелли йистие (Говн-кхелли йистие) «Гов поселение» на ю.-в. Гов - соб. имя, но гов, гIов, гом - часть тела (вайн.).
Цанашкара хи (Цанашкара хи) «С покосов речка» - на ю.
Алдаман гIаланаш (Алдаман галанаш) «Алдама (ж) башни» -в черте ЦIамада. Алдам - бывший наиб имама Шамиля*.
Зурабан гIала (Зурабан гала) «Зураба (ж) башня» - в черте Бобаш гутIа.
Хьуьрика-гIала (Хюрика гала) «Хюрика (ж) башня» - в черте Иет-кхелли. «Хурритов жилая башня».
Жиелие-гIала (Жиелие-гала) «Жиелие (ж) башня» - в черте Жиелие.
Сондуран гIала (Сондуран гала) «Сондура (ж) башня» - в черте Сондура.
ГIамболатан гIала (Гамболатан гала) «Гамбулата (ж) башня» - в черте ЦIера гутIа.
Iисакхан гIала (Исакхан гала) «Исакая (ж) башня» - в черте Марашка.
Астаран гIала (Астаран гала) «Астара (ж) башня» - в черте Дан-кхелли.
Дербишан гIала (Дербишан гала) «Дербиша (ж) башня» - в черте Шула.
ДутIуран гIала (Дугуран гала) «Дугура (ж) башня» - в черте Бургул-бIов. «Тризны башня».
Бахьарчие гIала (Бахарчие гала) «Бахарчи (ж) башня» - в черте Хаз-кхелли.
Соьсура гIала (Сёсюра гала) «Сёсу (из) ж. башня» - в черте Соьсу.
Амин гIала (Амин гала) «Ами (ж) башня» - в черте Итон-кхелли.
Борзан гIала (Борзан гала) «Борза (ж) башня» - в черте Итон-кхелли.
ГIайтакъайн гIала (Гайтакайн гала) «Гайтакая (ж) башня» - в черте Итон-кхелли.
Итонан хьаста (Итонан хаста) «Итона источник» - в районе Итон-кхелли.
Iаьнди хьаста (Анди хаста) «Андийцев источник» - в районе Итон-кхелли.
Доьрахойн эрк (Дёрахойн эрк) «Дёрахойцев река» - течет с ю.-в. на с.-з., п. пр. ЧIаьнтий Орга.
Белара хьаста (Белая хаста) «Плечевой источник» - в районе Итон-кхелли.
Паьшк-хьаьвхь чоь (Пяшк-хявх чё) «Совок с. склона впадина» - впадина на з. стороне. Итт-куьллишка.
МатIа иккхинача босса (Мата иккхинача босса) «Мата прыжок совершил (где) к склону» - на з. Итт-куьллишка.
Хьар доьхьалахь чоь (Хар дёхалах чё) «Впадина, что напротив мельницы» - впадина на з. Итт-куьллишка.
Бахьин гуйнча ара (Бахин гуйнча ара) - уроч. на ю.-в. Ит-куьллишка. Возможно, «Бахьин гуйн долча ара», «Бахи (очаг, дом, поселение) имеется (где) поляне к» - компонент «долча» утратился, оставив после себя только лишь конечный формант «ча», который некогда указывал на направление движения к данному объекту. Здесь же рядом имеется и другой топоним: Бахьин гунча корта «Бахи виден (откуда) вершина».
ДIамаргдолач босса (Дамаргдолач босса) «Склон, где имеется барсучья норка» - склон на ю.-в. Итт-куьллишка.
Муж болч хьалха (Муж болч халха) - склон на ю.-в. села. Здесь имеется теплый минеральный источник «Муж».
Иттчовтиеддача (Иттчовтиеддача) «Место, где Ита был растерзан медведем» - лощина на ю.-в. Итт-куьллишка.
Цхьогалан морк (Цхьогалан морк) «Лисий край» склон, скалы на з. стороне. Могло быть и соб. именем.
Сиелпийнан бассахьа (Сиелпийнан бассаха) «Селпий (?) склон» - склон горы на з. стороне. Название, вер., происходит от Сиела.
Iаьрч хьунах (Арч хунах) «Черному лесу в» - лес на з. стороне общества.
Муж болч тIи (Муж болч ти) «Минеральный источник имеется где» - возвышается над лощиной Иттчовтиеддача - крутой склон на ю.-в. Итт-куьллишка.
ЦIэн Iам болу арие (Цен ам болу арие) «Цу озеро стоит (где) поляна» - на ю. окр. Итт-куьллишка. На этом месте когда-то стояло озеро ЦIэн Iам, т. е. «Озеро божества ЦIу».

Шулхойн гуйна ара (Шулхойн гуйна ара) - склон на ю. стороне Итт-куьллишка. Вер., в древности, точно так же, как и «кхерч» в поздние времена гуйн, в котором держали пищу, считался священным. Должно быть, в центре ставили гуйн, вокруг садилась многочисленная семья и оттуда хлебали пищу. «Шулхойн гуйна ара» - др. топоним. Здесь гуйн - корыто, общая чаша, имеет значение «дом», «очаг», «поселение».

Йоккхача босса (Йоккхача босса) «Большому склону к» - на ю.-в.
КIаргашан меттан-мотт (КаргапIан меттан-мотт) «Каргаша стоянки стоянка» - на ю.-в. Итт-куьллишка.
Iисин киертие (Исин киертие) «Исы ограде к» - склон на в. Итт-куьллишка.
КецIа вийнача тIиехьах (Кеца вийнача тиехах) «Кеца убит (где) (местом) за» - на ю.-в. Итт-куьллишка.
Екъачу ара тIехьах (Екачу ара техах) «Пустынной (без растительности) поляной за» - уроч. на в. Итт-куьллишка.
Доркъула (Доркула) - уроч. принадлежало жителям аула ДоьрхIа, самой древней этнической группе в обществе ЧIаьнти. Если аул ДоьрхIа расположен на з. границе общества (у самой р. ЧIаьнтий Орга), то Доркъула - на в. границе.
Эги-чу (Эги-чу) «Эги лощина» - пастбище и сенокосные угодия в десятки гектаров, расположено в районе Доркъула.
Iуьрзанаш юххе (Урзанаш юххе) - урочище в районе Доркъула, пастбище и сенокосные угодия в десятки гектаров.
Доьрахойн лам (Дёрахойн лам) «Дёрахойская гора» - тянется от Чанты-Аргуна (л. б.) на юго-восток до границ Шикъара. Гора является родовым владением доьрахойцев (с. сторона).

Iокъуйн буние (Окуйн буние) -уроч. наю.-в. Итт-куьллишка, укрытие для охотников и пастухов, сложенное из плитняка. Iокъу -плитняк, буъние - шалашу к.
Лийг датIкъайнача Iина (Лийг даткайнача ина) «Косуля растерзана (где) ущелье» - ущелье на с.-з. Итт-куьллишка. Топ. напоминает о том, что в этом ущелье некогда была розодрана косуля.
Бахъин каш долча (Бахин каш долча) «Бахи могила имеется (где)» - на з. Итт-куьллишка.
Тушниш-коьрта (Тушниш-кёрта) «Ям вершина» - гора на з. стороне Итт-куьллишка. Древненахское туш - очаг, дом.
Хоьтиечу (Хётиечу) «Лесу в» лес на з. Итт-куьллишка.
Дакхние-дукъ (Дакхние дук) «Березовой (рощи) хребет».- на ю. Итт-куьллишка.
Хьачаройн борзу хъалха (Хачаройн борзу халха) «Хачаро-евским холмом перед» - на ю.-в. Итт-куьллишка. Пологий склон и над ним вершина.
ЖIала дийнача (Жала дийнача) «Собаку убили где» - рядом с Борз хьалха - на ю.-в.
Борз тIехьах (Борз техах) «Холмом за» - рядом с Итт-куьллишка на ю.-в. Здесь же имеется и Борз хьалха.
ЧIентийн борза хьалха (Чентийн борза халха) «Чантийским холмом перед» - гора на з. Итт-куьллишка.
Ши Iам болача тIи (Ши ам болача ти) «Два озера имеется (где) на» - уроч. в районе «ЧIентийн борза хьалха».
Рузба хьаькхнача тIехьах (Рузба хякхнача техах) «Рузб косил (где) за» - пологий склон на с.
ЧIаьнтийн Лам (Чянтийн Лам) - гора тянется по л. берегу п. пр. ЧIаьнтийн Оргу - Доьрахойн эрк с запада. Использовалась как пастбищная и сенокосная гора всеми жителями аулов общества ЧIаьнта.

Жомача хьовхьа (Жомача ховха) «Маленькому склону к» - на ю.-з. Итт-куьллишка.
Хьекхолгаш доьхьал (Хекхолгаш дёхал) «Напротив бурелома» - на ю.-в., склон горы.
Iомие ара (Омие ара) «Озера поляна» - склон на з. Итт-куьл-лишка.
КIиелчу эги (Киелчу эги) «Нижняя лощина», живописная впадина на ю.-в. Итт-куьллишка.
Човхие чу (Човхие чу) - уроч. на ю. Итт-куьллишка Човх -горная порода. Здесь же имеется и Човх-корта - вершина.
Хьаьжие агана (Хяжиен агана) «Хяжи лощина в» - на ю. Итт-куьллишка.
Жомачу бусанга (Жомачу бусанга) «Маленьком ночлеге в» -место, где имелась хорошо устроенная «дорожная гостиница» для путников, обычно для пастухов, пахарей, охотников и отшельников. Каждый, кто останавливался на отдых в «гостинице», считал своим долгом запасти для следующего путника сухих дров, оставлял после себя вино, хлеб, сыр, муку. Это было одним из самых лучших традиций гостеприимства.

Iаьржиечу (Аржиечу) - впадина севернее Итт-куьллишка. Этимология названия затемнена. Урочище с таким же названием находится в районе Дурзме корта.
Илин кIотар Iийна меттиг (Илин котар ийна меттиг) «Или хутор находился (где) место» - на в. Итт-куьллишка.

Солцанан кIотар Iийна меттиг (Солцанан котар ийна меттиг) «Солцы хутор находился где место» - на ю.-в. стороне Итт-куьллишка.
Мийча ирзие (Мийча ирзие) «Мийча (лесной) поляне на» - на ю.-в. Итт-куьллишка.
Хьар доьхьалхьа коьртие (Хар дёхалха кёртие) «Мельныцы напротив вершина» - гора на с. стороне Итт-куьллишка.
Али тIехьах (Али техах) «Зареченский склон» - на с. Итт-куьллишка. Али в говорах различных этнических групп употребляется в значении «речка», «ущелье».
Ирзие юххие (Ирзие юххие) «Лесной поляне рядом» - лощина на в. стороне Итт-куьллишка.
Эги-чу (Эги-чу) «Лощине в» - уроч. на ю. Итт-куьллишка. Большой сенокосный участок доьрахойцев*.
Хьачаройн екъчу ара (Хачаройн екчу ара) - уроч. на ю. Итт-куьллишка.
Берзин метта-мотт (Берзин метта-мотт) «Волка стоянки стоянка» - «Волчье логово» - на в. Итт-куьллишка.

МИКРОТОПОНИМИЯ ХАЗ-КХЕЛЛИ

Бассахьара кха (Бассахара кха) «Склона пашня» - на з. аула. Муьждара кха (Мюждара кха) «Пашня, что с теплого минерального источника» - на ю.
Ажаран Iин (Ажаран ин) «Осоки ущелье» - ущелье на ю. стороне Хаз-кхелли. Вер., от Iажаркх - «осока».
Iам коча (Ам коча) «Озера границе к» - уроч. на в. окр.
Парталг юххие (Парталг юххие) - на в. окр. Название затемнено.
Ажин гутIа (Ажин тута) «Снежный холм» -уроч. Первая часть, вер., в значении «снег».
Шина Iина юккъие (Шина ина юккие) «Двух ущелий середине в» - на с.
Ехачу халние (Ехачу халние) - уроч. на с.
Хьиерахойн цана (Хиерахойн цана) «Хиерохойцев покос» -на с. «Хурритов покосы».
Зовн цана (Зовн цана) «Зовн покос» - на в. окр.
Шедна ара (Шедна ара) «Шедна (?) поляна» - уроч. на в. окр. Хаз-кхелли. Первая часть топонима не ясна, но напоминает беж -«скала», вторая - ара - «поляна».

Iума лаьсначу йистие (Ума лясначу йистие) «Ума схвачен (где был) краю к» - уроч. на в. стороне Хаз-кхелли.
Тунин кIога (Тунин кога) «Туни яме в» - небольшая балка на в. окр. Хаз-кхелли.
ТIиерачу Iомие (Тиерачу омие) «Верхнего озера у» - на в. стороне Хаз-кхелли.
Кхарталг-дукъ (Кхарталг-дук) «Бугристый (пестрый) хребет» -" хребет на в. стороне Хаз-кхелли. Название возникло от кхарта -«пестрый, бугристый».
Хьиерах йистие (Хиерах йистие) «Хиерахойцев краю на» -склон на с. стороне Хаз-кхелли.

МИКРОТОПОНИМИЯ ХЬИЕРАХ

Негде-кхелли (Негде-кхелли) «Негде (?) поселение» - восточнее аула Хьиерах. Негде - вер., соб. имя.
Лоха хьиерахойн босса (Лоха хиерахойн босса) «Нижне-хиерахойцев склон» - з. аула Хьерах.
Касанан чуьртие (Касанан чюртие) «Касы памятника у» - на в. окр. Хьерах.
Онцукха (Онцукха) - в. Хьиерах. Здесь же имеется и Онцукх босса и Онцукх юх. Этимология названия не ясна.
Соьса йистие (Сёса йистие) «Сеса краю на» - уроч. на з.
Лазан-кха (Лазан-кха) «Лазана пашня» - на з.
Боккхача кIагчу (Боккхача кагчу) «БольпIой яме в» - на з.
Хьевхьа (Хевха) «Склону к» - на в. окр. Хьиерах. Этим же термином обозначался также и север.
МIаьлчахитIа (Мялчахита) «Теплой (воды) источнике на» -на в. окр.
КIога тIехьах (Кога техах) «Ямой з» - впадина на в. окр.
Бийрие (Бийрие) «Овраге в» - уроч. на в. окр.
Пхьа-коча (Пха-коча) «Верхняя граница поселения» - др. поселение на з. окр.
Йоккхачу цана (Йоккхачу цана) «Большого покоса у» -уроч. на з.
Яхьие тIиехьа (Яхие тиеха) «Яхие (?) за» - на в. Хьиерах, там же, где и Яхьие ара. Вариант Яхьай-ара.
ЖIараш йистие (Жараш йистие) «Крестов на краю» «Там, где стоят кресты» - на з. окр. Хьиерах.
Хьиекх-ара (Хиекх-ара) - уроч. на з. стороне.
Элда-кхелли (Элда-кхелли) «Элди поселение» - разв. на в. стороне Хьиерах.
Хьиерах Iин (Хиерах ин) «Хурритов ущелье» - на з.
Яхие юххиерчу хитIа (Яхие юххиерчу хита) «Яхие (?) рядом роднику к» - р. на в.
Чуърк-хьуьнах (Чюрк хюнах) «Комарином лесу в» - в. окр.
КуомалтIи (Куомалти) «Храмовую брагу пьют где» - в районе уроч. Соьса.
Исхой (Исхой) «Девять (мудрецов совещаются где)» - по-над Аргуном, на п. б. в р-не Соьса.
ГIуйнан ара (Гуйнан ара) «Склона поляне к» - на в. - на границе с обществом ЧIиннах.
IуртIиехьал (Уртиехал) «Утром за» - уроч. на с. Граница с ЧIиннах.
Малхуор дукъ (Малхуор дук) «Солнечный хребет» - на с. стороне, граничит с ЧIиннах.
Маьлха йист (Мялха йист) «Солнечный край» - на с. стороне, граничит с ЧIиннах.
Чачарбосса (Чачарбосса) «Водопада склон». Здесь же «Элие могайна хи» - мин. источник, находится в центре аула Хьиерахь.
КхуллайтIи (Кхуллайти) «Кхуллайти (?)» - на п. б. р. Аргуна, в районе Соьса.

МИКРОТОПОНИМИЯ ТАС-ГУТIА

Iежа-кха (Эжа-кха) «Яблони пашня» - на з.
Гожийн кха (Гожийн кха) «Гожи пашня» - на з. Здесь же имеется и «Гожин кIога цана» - «Гожи ямы покос».
Доккха кха (Доккха кха) «Большая пашня» - на в.
Дакх егIачу ара (Дакх егачу ара) «Береза стоит (где) поляну на» - на в. окр.
ЦIовхьана корта (Цовхана корта) «Цова (божества) рощи вершина» - вершина на в. стороне аула. Первая чать топонима «ЦIовхьана» сложилась из двух основ: ЦIов - др. яз. божество. ЦIу, хьана - от «хьуьнан». «Священной рощи вершина» - такой же топоним имеется также рядом с Хаз-кхелли.

Берзлергиера шовда (Берзлергиера шовда) «Волчье ухо (там, где) родник» - на в. стороне.
Марашка эркие (Марашка эркие) «Кустарника ущелье» -ущелье на в. окр. Здесь же имеется и «Марашкие тIехьие».
БIаьвнаш Iина (Бявнаш ина) «Башенное ущелье» - на в. стороне.
Гоьла-кхе (Гёла-кхе) «Гёли пашня» - на с. стороне.
Уьти-жиелие (Ути жиелие) «Ути овчарне к» - на з.
МаьIнашка (Мяънашка) «Ольхам к» - на в.

МИКРОТОПОНИМИЯ КХОКХАДА

Гоьргача ара (Гёргача ара) «Георгия (святого) поляна» - на ю. Культ, м. От Гоърга + волча + ара - «Георгий стоит где».
НагIлойн Iин (Наглойн ин) «Наглойцев ущелье» - на с.-з. Наглой - вер., название исчезнувшей этнической группы.
РагIиешка (Рагиешка) «Горам к» - с.-з.
Юьрда Iин (Юрда ин) «Юьрда (?) ущелье» - на с.-з. окр. Культ. м. «Крестовое ущелье».
Беннаш Iинчу (Беннаш инчу) «Шалашов ущелье» - на с.-з.
Боккхача пхьитIи (Боккхача пхити) «Большом поселении на» - др. часть поселения на территории Кхокхада, сохранились пять башен и много руин.
Цацах дукъа (Цацах дука) «Тополиный склон» - склон ю. аула, пастбище. Первая часть топонима, вер., заимствована. Ср.: Цацхви - «верба, тополь» (груз.).
ЦIакъание чу (Цакание чу) «Грязям к» - уроч. на с.-з. ЦIака -жижа, грязь. Варианты: цIакъа, цIалкъа.
Шомариечу (Шомариечу) «Шомаре в» - разв. на с.-з., сохранились три башни, этимология названия затемнена. Но, возможно, от шамари - канталупа (вайн.).
Эппие хьевхъа (Эппие хевха) - склон на з. Кхокхада. Встречается ипп, эпп в значении - водопровод, т. е. эпарие - апарие.
ГазниетIа (Газниета) «Газниета» - уроч. на ю. Этимология названия затемнена.
КIаллагIа егIача дукъа (Каллага егача дука) - хребет на ю. КIарлагIа - ориентир для путника, могла быть и куча камней -(сардаман кIарлагIа), которую воздвигали жители у дороги, проклиная человека, совершившего преступление.

Кхокхадой ара (Кхокхадой ара) «Кхокхадойцев поляна» - на в окр. имеется кладбище.
Дукъа (Дука) «Хребту к» - на з. аула, до 1940 года здесь находилось более 40 солнечных склепов и башен.
Iавкъар барз (Авкар барз) «Золы курган» - на л. б. Чаьнтий Орга у дороги, в. Кхокхада. Предание гласит, что здесь так долго жгли огонь, что образовался большой курган из одной золы.

Букин гIала (Букин гала) «Буки башня» - стоит между Верхним и Нижним Кхокхада.
КIеда кха (Кеда кха) «Мягкая пашня» - на ю.
Зубин кха (Зубин кха) «Зуби пашня» - на ю.
КIоддайна кха (Коддайна кха) «Ножницы потерялись (где) пашня» - на ю. окр.
Каскхелла ара (Каскхелла ара) «Касы поселения поляна» -на ю. окр.
Iахойн кха (Ахойн кха) «Ахоя пашня» - на ю.
Гуьйнийн кха (Гюйнийн кха) «Гюйни пашня» - на ю.
Хьевхьа (Хевха) «Северный склон» - на ю. окр.
Кешнийн цIогуние (Кешнийн цогуние) «Кладбищ святилища холму к» - на с. стороне Кхокхада. Вторая часть топонима состоит из «ЦIов» - божество и «гуние» - «холму к».

Кешнийн бассахьа (Кешнийн бассаха) «Кладбищ склону к» -на с. окр.
Дукъал тIийхьах (Дукал тийхах) «Хребтом за» - на с.
Iовли бийра (Овли бийра) «Лопухов балка» - уроч. на с.
Мата-кхелли (Мата-кхелли) «Маты навес (поселение)» - ю. Кхокхада. Здесь, вер., в давние времена жил человек по имени Мата.
Буортан юххие (Буортан юххие) «Борта (?) рядом» - уроч. на ю. стороне.
Жандара мерка (Жардара мерка) «Жандара владениям к» -на ю. окр.
Чачаргин чу (Чачаргин чу) «Водопаде в» - л. пр. Орга.
Орда-кха (Орда-кха) «Орда пашня» - на ю. окр. С равным успехом можно передать смысл данного топонима: «Храмовая пашня».

МИКРОТОПОНИМИЯ ХЬЕЛДИ

Нанаг кошие (Нанаг кошие) «Нанага могиле к» - на л. б. Аргуна. Здесь стоит одинокая могила женщины-матери, трагически погибшей, спасая внука. Ее зарубили враги, когда она пыталась сообщить своему внуку о надвигающейся опасности с их стороны. Там же ее и похоронили.

Берти коьрта (Бери кёрта) «Волчья вершина» - на з.
Русуй, хьелдихойн русуй (Русуй, хелдихойн русуй) «Стоянка (скота), халдехоевцев стоянка» - уроч. на з. окр. Хьелди. Зимние и летние стоянки жителей Хьелди и ЦIамада. Русун -«стойло», «стоянка», «загон», «водопой».
ЦIамадойн русуй (Цамадойн русуй) «Цамадоевцев стоянка» -стоянки крупного рогатого скота жителей ЦIамада.
Хьачаройн кха (Хачаройн кха) «Хачароевцев пашня» - пашни, склон горы на з.
Берзаи Iуьргашка (Берзан ургашка) «Волчьим логовам к» -на з., рядом с Хьачаройн кха.
Торх хьалхие (Торх халхие) « Скалой перед». Здесь же имеется и Торххьалхара шовда - «Скалой перед родник».
Ганзех тIехьах (Ганзех техах) «Ганзех за» - уроч. на в окр.
Къайда боссие (Кайда боссие) «Хижины склон» - уроч. на в. окр. Хьелди. Къай - хижина, навес (хин.) Рядом имеется уроч. Къайда юххие «Хижиной (?) рядом».
Даллаьснача кIога (Далляснача кога) - уроч. на в.
Зуз-бIов (Зуз-бов) «Зуз (?) башня» - уроч. на з. Хьелди. Здесь имеются четыре башни. Две из них хорошо сохранились.
Дахача агана (Дахача агана) «Длинной балке в» - на в. окр.
Цанашка (Цанашка) «Покосам к» - сенокос на в. окр.
Кхорбе ара (Кхорбе ара) «Груша стоит (?) (где) поляна» -уроч. на в. Хьелди. Возм., от Кхор бегIачу ара. См. выше.
Бертиша Хьаса тиеддача метта (Бертиша Хаса тиедача метта) «Волками Хаса растерзан (где) месту к» - уроч. на в. Хьелди.
Цанаш хьикъие (Цанаш хиекие) «Место, где обилие трав» -уроч. на в. Хьелди.
Чана мерка (Чана мерка) «Чана (?) край» - уроч. на в. стороне.
Хьасанан Махьмад ваьгIна арие (Хасанан Махмад вягна арие) «Хасана сын Махмад сидел (жил) где поляна» - на в. стороне Хьелди.
КIелча Iина (Келча ина) «Нижнем ущелье в» - на ю.
Доккхача Iина (Доккхача ина) «Большом ущелье в» - на ю.
Дахна эрка даханача (Дахна эрка даханача) «Скот в пропасть сорвался (где)» - ущелье на с. стороне.
Хьаьттара нах бийнача (Хяттара нах бийнача) «Снежный обвал людей погубил (где)» - на с.
Бож къевсинача (Бож кевсинача) «Козла оспаривали (где)» - на с.
КIолин ирзуо (Колин ирзуо) «Коли поляна» - на с; от соб. имени.
Iомие ирзие (Омие ирзие) «Озерной полянке к» - на с.
ГIул-кхаллойн ирзуо (Гул-кхаллойн ирзуо) «Гулкхаллойцев поляна» - на с.
Хьуьрикахойн бассуо (Хюрикахойн бассуо) «Хюрикахойцев склон» - на с. окр.
Боккхача боьрдух (Боккхача бёрдух) «Большому обрыву к» -на с.
Док... арие (Док... арие) «Березовая поляна» - на с.
Торх хьалхарача шиелчу хий (Торх халчарача шиелчу хий) «Холодный источник перед скалой» - родн. на с. стороне.
Зубайран ирзуо «Зубайра поляна (л)» - на в.
Сору борз йийыача (Сору борз йийнача) «Вол волка убил (где)» - уроч. на в.
Кхай чу (Кхай чу) - уроч. на в. стороне. Топоним напоминает о том, что на этом месте некогда стоял кхай - от кха - дом, навес. Позднее термином «кхай» обозначали скотный двор, сарай, хлев, дом.
Шамсада борз йийнач гутIа (Шамсада борз йийнач гутIа) «Шамсад волка убил холме (на)» - холм на в.
Зекин ирзуо (Зекин ирзуо) «Зеки (л.) поляна» - на в.
Висха ваьгIна меттиг (Висха вягна меттиг) «Висха сидел (жил где) место» - на в. стороне.
Исбаьхьас беккхина никъ (Исбяхас беккина ник) «Исбяхой проложенная дорога» Проходит по з. стороне Хьелди и поднимается на склон горы Санный путь.
Буокин къулли (Буокин кулли) «Буоки гостиная (дорожная)» -родн. на в. стороне Хьелди, над ним некогда возвышалась часовня, убранная внутри турьими шкурами.

Хьикхалга арие (Хикхалга арие) «Лопухов поляна» - уроч. на ю.
Тус-меркан-бассахьа (Тус-меркан бассахьа) - уроч. на ю. стороне. Первая часть «туе» затемнена, вторая и третья - «владений склону к».
Хорцумаш-дукъа (Хорцумаш-дука) «Редьки хребту к» - на в.
Итин морк (Итин морк) «Ити владения» - на ю.
Аппа ваьхна меттиг (Апа вяхна меттиг) «Апа жил (где) «место» - на ю.
Юсупан ирзуо (Юсупан ирзуо) «Юсупа (л.) поляна» - на ю.
Цанан коьрта (Цанан кёрта) «Сенокосная вершина» - на ю.
Овлаяша тадина хи (Овлаяша тадина хи) «Святыми благоустроенный родник» - на с.
КIестара (Кестара) - склон на с.
Хьостара (Хостара) «Родниковая (?) поляна» -уроч. сродн. на с. Хьелди.
Мелхан беранашка (Мелхан беранашка) «Солнечным балкам к» - на ю.-в. окр. Чантийского общества, на границе с Сондаха.
КIиэрхIайистие (Киэрхайистие) «Киэрха (?) граница» -уроч. на ю.-в. окр. общества. Но, возм., кIерхIа от кIари - «стойло для ягнят», йистие - «границе с Сондаха».

Кхаъкуърта хьалха (Кхаъкюрта халха) «Тремя вершинами перед». Сенокос, пастбище. На стыке границ четырех обществ -Чантийского, Шикароевского. Дзумсоевского и Шароевского. На ю.-в.

Кахар тиекъие (Кахар тиекие) «Ручная мельница рыдает где». Название сложилось из двух компонентов кахъар от ка + ахъар - ручная мельница (зернотерка) и текъие - рыдает (где), сетует (где)». На з. Кхаъ куьрта хьалха. Сенокос, пастбище.
Бусанга чу (Бусанга чу) - Название сложилось из «Буьйсанга ваханчу» - «Дорожная гостиная» - рядом с Кахьар тиекъие.
Инз ара (Инз ара) «Родника поляна» - на границе с Дзумсой.
Муыпен дукъ (Мюшен дук) «Карагачахребет»-с. «Iаьржачу», на ю. склоне Дурзмие корта. Общественный сенокос. Здесь же имеется и Муьш коьрта «Карагача вершина».

ГIай корта (Гай корта) «Хребта вершина». Назв. сложилось из гIай - «хребет» в данном случае, и корта - «вершина» - с. Дан-кхелли. Здесь же имеется ГIайхьалха - «Хребет передний».

КIелча Iомие (Келча омие) «Нижнего озера у» - озеро в. Хаз-кхелли.
ТIерача Iомие (Терача омие) «Верхнего озера у» - рядом с Хаз-кхелли.
Кхура арие (Кхура арие) «Груши поляна» - в. Хаз-кхелли.
Хен бIов (Хен бов) «Сторожевая башня» - в Хаз-кхелли.
Хьиерхойн цана (Хиерхойн цана) «Херахоевцев покос» - на в. Хаз-кхелли.
Лейчуьйнач (Лейчюйнач) - от «Леча вийнача», - «Леча убит был (где)» - уроч. на ю. БугIара, между ЧIаьнтийским и ЧIиннахоевским обществами.
Сункарашка (Сункарашка) «Сункарашка (?) - к с. от Хазк-хелли.
Дакх егIачу ара (Дакх егачу ара) «Березы поляне к» - в. Йоккха ЦIамада. Вариант: Даккхарие.
Чорка ваьхначу (Чорка вяхначу) «Чорка жил где» - в. Хаз-кхелли.
Мекхашбией (Мекхашбией) «Ячмень сеют (где)» - в. окр. Дан-кхелли.
ТугIуз жиелие (Тугуз жиелие) «Тугуза (?) кутану к» - на ю.-в. Дан-кхелли.
Юьрда ара (Юрда ара) «Крещения (?) поляна» - уроч. на в. Дан-кхелли. Уроч. с таким же названием находится и на в. ГIулкхелли и Кхокхада. Культ, м.
Хорцанан цана (Хорцанан цана) «Хорцы покос» - назв. сложилось от соб. и. Хорца и цана - «покос». Уроч. рядом с Дан-кхелли.
Поврачу (Поврачу) «Поврачу (?)» - Назв., вер., слож. из бое -«дикий чеснок», ара - «поляна». Лес, пастбище. Ю. сторона этого места принадлежит ЧIаьнтийскому обществу, с. сторона, как и отмечено выше,- Дзумсоевскому обществу.
Гурие коча (Гурие коча) «Гуре (?) ворот» - уроч. граничит с Дзумсоевским обществом.
Яхай ара (Яхай ара) «Яхай (?) поляна» - уроч. рядом с Хьерах. В основу первой части могло лечь йахъ - возвышенность.
КхуънганI хьалхие (Кюнгаш халхие) - к в. от ЗагIаг-Эвла:
Окийн бог йийнача (Окийн бог йийнача) «Оки козел убит (зарезан) где был» - с. Дан-кхелли.
Бов дукъа (Бов дука) «(Дикого) чеснока хребту к» - рядом с Хьелди.
Шина Iина юккъие (Шина ина юккие) «Двумя ущельями между» - Доркъулчу и Кахьар Тиекъие.
Шина Iина борчие (Шина ина борчие) «Двух ущелий выше» -то же самое место, что и Шина Iина юккъие.
Кхаъа борза тIиехьие (Кхаъа борза тиехие) «Тремя курганами за» - между Доркъул-чу и Мелхан-беранашка.
Кхаъа борза хьалха (Кхаа борза халха) «Трех курганов впереди» - то же самое место, что и Кхаъа борза тIехьие. Др. культовое место.
Мерга мийист (Мерга мийист). Мерг - олень, мий - склон, в районе «Кхаа борза хьалха».
Чорхамаш корта (Чорхамаш корта) «Чорхамаш (?) вершина» -звено цепи Гл. Кав. хр. подходит близко с ю.-в. к Чантийскому обществу (?). Первая часть назв. не поддается объяснению.

Кхаъ куъртий (Кхаъ кюртий) «Трем вершинам к» - на в. общества ЧIаьнти. Древнее культовое место.
Йоккхачу айманчу ара (Йоккхачу айманчу ара) «Поляна у большого пруда» - граничит с Дзумсоевским обществом на с. Вер., первоначально наз. звучало «Йоккха айма йолчу ара».

Дурзмие корта (Дурзмие корта) «Правды вершина» - на с. границе общества, поднимается на с.-в. селения ЦIамада в 2 км. к в. от вершины РогIан корта. Высота наур. м. 2450,1 м. Вероятно, в основу легло вайн. дурз - правда, праведный и т. д.

РогIан корта (Роган корта) «Табуна вершина». Расположена близ с. границ Чантийского общества. Имеет назв. РогIа хьалха, РогIа тIехьие.
Iонг-ара (Онг ара). Перв. часть, возм., Ана + гун (рассвет откуда). Ана - бог неба, гун - виден откуда.
ГIуйн маркатIа (Гуйн марката) «Гуй владения» - разв. рядом с Iонг-ара.
Щкъудари IамтIие (Цкудари амтие) «Пиявок озере к» - рядом с ГIуйн маркатIа.
Ширданан ара хьалхие (Ширданан ара халхие) «Ширдана поляной перед» - с. Хаз-кхелли.
Iумар лаыщачу йиста (Умар ляцначу йиста) «Умар схвачен был (где) на краю» - на с. стороне Хаз-кхелли.
Инга цана (Инга цана) «Инга покос» - рядом с Хаз-кхелли.
Хьиерах Iомие (Хиерах омие) «Хиерах озеру к» - на с. Хаз-кхелли.

ЗУМСА (зумсой)

Общество граничило на в. с. ДIай, ЦIеси, на с. - Гучанга, на з. -с ЧIиннах, на ю. с ЧIаьнта. Все аулы и хутора общества располагались в бассейне Зумсойн эрк, п. пр. ЧIаьнтий Орга, который берет начало в местечке Дахкочу, на в. окр: общества и впадает в р. ЧIаьнтий Орга у с. Уш-кхелли. Жители обществ ЧIаьнта, Зумса, Тумса и Борзие считают себя потомками трех братьев.

Самыми древними в обществе Зумса считались аулы Каыпта, Кхумарт-кхелли, Айн-кхелли и Мехьт-кхелли.

Амин гIалин хьакхлагIаш (Амин галин хаклагаш) «Ами (ж) башни руины» - в черте развалин аула Муьже. Название доносит до нас сведения о том, что владельцем этих жилых башен являлся человек по имени Ами, пока его в 1944 г. не выслали в Среднюю Азию.

Амин Исламан хьакхлагIаш (Амин Исламан хаклагаш) ' «Ислама сына Ами (ж) башни руины» - в черте развалин аула Муьже.
Киришкин хьакхлагIаш (Киришкин хакхлагаш) «Киришки руины» - в черте развалин аула Муьже. Целый квартал разрушенных домов и башен, ранее принадлежавших человеку по имени Киришка.

Киришкин Iалхана хьакхлагIаш (Киришкин Алханан хакхлагаш) «Алхана, сына Киришки руины» - в черте развалин аула Муьже.
Дибин гIалин хьакхлагIаш (Дибин галин хакхлагаш) - руины от ю. башни Диби.
Дибин Ахьматукъин хьакхлагIаш (Дибин Ахматукин хакхлагаш) «Ахматуки, сына Диби, руины» - в черте с. Муьже.
Iаха ваьхна меттиг (Аха вяхна меттиг) «Аха (где) жил место» - руины, оставшиеся от поместья Ахи после выселения в 1944 г.
Iахин Махьма ваьхна меттиг (Ахин Махма вяхна меттиг) «Ахи сын Махма (где) жил место» - в черте развалин аула Муьже.

По речке Каынта эрк имеются следующие топоназвания, обозначающие сенокосные угодия, пастбища, пашни, находившиеся в личном владении жителей П. б., от истока к устью по течению:

Лене ара (Лене ара) - лес, сенокосные угодия.
Шок еттачу шиегие (Шок еттачу шиегие) «Свистящая скала» - сен. угодия, лес.
Икара хъалхие (Икара халхе) «Перед Икара» - уроч. Икара -вероятно, охотничьи угодия, место, где охотились на диких зверей. По рассказам старожилов, в прошлом здесь встречались черные и серебристые лисицы.
Гиелие басса (Гиеле басса) «Гиелие склон» - нагромождение валунов, лес.
Берд тIехьах (Берд техах) «За скалой» - сен. угодия, лес.
Семалти гу тIи (Семалти гу ти) «На возвышенности Се-малти» - лес, паст.
Зуйн ирзие (Зуйн ирзие) «Колючек л. поляна» - паст.
Муш егIача (Муш егача) «Там, где карагач стоит» - паст., лес, родники.
КIа дийначу кхайтIи (Ка дийначу кхайти) «На пашне, где пшеницу сеяли» - запущенные террасные пашни, пастбище.
Ной тIи (Ной ти) «На корыте» - здесь в прошлом стояло корыто, куда стекала родниковая вода для водопоя скота, паст.
Токхум тIи (Токхум ти) «На оползневых скалах» - паст., лес, родники.
Керсте басса (Керсте басса) «Христиан склон» - паст., пещеры и скалы.
Серчи кIаьгнашка (Серчи кягнашка) «Волов лощина» -место, где останавливался табун волов, паст., лес.
Йоккхачу къулай чу (Йоккхачу кулай чу) «Большому ку-лай (?)» - пастб.
Жомачу къулай чу (Жомачу кулай чу) «В маленькой кулай (?)» - пастб. Возможно, къулай от къулли, если так, то это родниковая вода, заключенная в склепоподобное строение и посвященное определенному лицу.
Кё-бийра (Кё-бийра) «Лощина, где стоят ворота (?)» - паст., сенокос, лес.
Инз-чоь (Инз-чё) «Инз (?) впадина» - сенокос, пастб., лес, родники.
Куыпта-корта (Кюшта корта) «Кюшта (?) вершина» - паст, и сен. угодия.
Ларие тIехъах (Ларе техах) «Ларе (?) за» - паст., лес, родники.
Буока вийнача тIе (Буока вийнача те) «Там, где Буока погиб» - лес. пастб.
Селми тIе (Селми те) «Селми на» -уроч., сен. угодия, родники.
Оьске корта (Оске корта) «Оске вершина» - альп. луга, охот, угодия, леса.

Инжилан кIогу (Инжилан когу) «Евангелия лощина» - лощина, где, вероятно, в прошлом стояло святилище, в котором свято хранился Инжил (арабское название Евангелия.) Чеченцы и ингуши называли Евангелие - Жей, Жейна, Жайна, ЖIара, Жоьр-да - это все варианты названия одного и того же предмета - креста. Такое название возникло от того, что первое Евангелие к вайнахам пришло с рельефным изображением на твердой обложке креста, недолго думая, так и назвали - крест - т. е. Жей, Жайна, Жейна и др.

И сегодня все светские и духовные книги, кроме Корана, вай-нахи называют жайна.
Маьхьта кхеллира хъакхлагIаш «Развалины аула Маьхта кхелли»:
Iисин Iахашан хьакхлагIаш (Исин Ахашан хакхлагаш) «Руины Ахаша, сына Исы».
Iисин Алдаман хьакхлагIаш (Исин Алдаман хакхлагаш) «Алдама, сына Исы, руины».
Iисин Iелин хьакхлагIаш (Исин Элин хакхлагаш) «Эли, сына Исы руины».
Iисин Тепсаркъин хьакхлагIаш (Исин Тепсаркин хакхлагаш) «Тепсарки, сына Исы руины».
Алдаман Iисайн хьакхлагIаш (Алдаман Исайн хакхлагаш) «Алдама, сына Исая руины».
ШишагIахьажи хьакхлагIаш (Шишагахажи хакхлагаш) «Шишагахажи руины».
Суракан хьакхлагIаш (Суракан хакхлагаш) «Сурака руины».
Суракан гIала (Суракан гала) «Сурака (полуразрушенная) ж. башня».
Суракан Берснакхайн хьакхлагIаш (Суракан Берснакхайн хакхлагаш) «Берснакая, сына Сурака руины».
Шишхахьажин Мусин хьакхлагIаш (Шишхахажин Мусин хакхлагаш) «Муси, сына ШипIхахаджи руины».

Мусин Ахьмадан хьакхлагIаш (Мусин Ахмадан хакхлагаш) «Ахмада, сына Мусы руины». В тяжелые и трагические дни выселения чеченцев и ингушей, 23 февраля 1944 года, во многих хуторах и аулах общества Зумс около семидесяти человек отказались покинуть родные очаги и скрылись от войск ЧК. Но позже все они были убиты, или умерли от голода и тяжких лишений.

КаьпIтара хьакхлагIаш, бIавнаш, гIаланаш «Руины, крепости, башни аула Каьшта», с юга на север.

БIавн дукъ (Бавн дук) «Башенный хребет» - высокий с острым гребнем хребет, отходящий от высокой, грандиозной и изумительно красивой горы Селин-лам и спускающийся к стремительной речке Зумсин эрк. По рассказам старожилов на гребне этого хребта стояли десятки боевых и жилых башен, а одна жилая башня имела внушительные для горных условий размеры: до тридцати метров в длину и до десяти метров в ширину. Она по размерам своим напоминала казарму для войск, имела три этажа и бойницы. Одна стена, оставшаяся от этого грандиозного сооружения и поныне стоит на гребне хребта БIавн-дукъ. У основания этого хребта на склоне Селин-лам расположился древний аул Каьшта, на правом берегу речки Каь-шта-эрк, а на левом берегу расположился аул Гуьйда, немного выше - Деш-кхелли. Аул Гуьйда начал оживать, сюда возвращаются люди, которые не могут жить без родных очагов, без этих замшелых камней, без холодных и прозрачных речек и родников. А Каьшта еще лежит в руинах. Один лишь Руслан Хакишев, главный режиссер чеченского драмтеатра имени Ханпаши Нура-дилова нашел в 1990 г. полуразрушенную жилую башню своего далекого предка и восстанавливает родовой очаг своих предков Борзгар.

Зурабан хьакхлагIаш (Зурабан хакхлагаш) «Зурабаруины».
Кешний аре (Кешний аре) «Кладбищ поляна» — большое кладбище на внушительного размера поляне. Площадь превосходит территорию, занимаемую руинами аула Кешта.

Дуокин хьакхлагIаш (Дуокин хаклагаш) «Дуоки руины».
Ахьмадан хъакхлагIапI (Ахмадан хакхлагаш) «Ахмада руины».
Къаиман хьакхлагIаш (Кайман хакхлагаш) «Каймаруины».
Iазин хьакхлагIаш (Азин хакхлагаш) «Ази руины».
Iодин хъакхлагIаш (Один хакхлагаш) «Оди руины».
Мусайханан хьакхлагIаш (Мусайханан хакхлагаш) «Мусай-хана руины».
Хьанзин Мускхин хьакхлагIаш (Ханзин Мускхин хакхлагаш) «Мускхи, сына Ханзи руины».
МуцалгIанан хьакхлагIаш (Муцалтанан хакхлагаш) «Му-цалхана руины».
Iалин хъакхлагIаш (Алин руины) «Али руины» - на стене полуразрушенной жилой башни обнаружена рельефная надпись грузинскими буквами. Автором сфотографирована и срисована.

Мурдалан гIала (Мурдалан гала) «Мурдала башня» - полуразрушенная ж. башня, принадлежавшая до 1944 года Мурдалу и его потомкам.
Iадин Адаман хьакхлагIа (Адин Адаман хакхлага) «Адама, сына Ади, руины».
Шадин хьакхлагIаш (Шадин хакхлагаш) «Шади руины».
Кештара междиг (Кештара междиг) «Мечеть аула Кешта» -в центре развалин Кешта, бывшая мечеть, без крыши, каждый камень обработан и положен впритык, по всей видимости, камень не местного происхождения, а привозной. Строил мечеть житель аула БугIара - Иса.
Мадин хьакхлагIаш (Мадин хакхлагаш) «Мади руины».
Хьамин Хьежин хьакхлагIа (Хамин Хежин хакхлага) «Хажи, сына Хамида руины» - здесь лежат в руинах двухэтажный каменный дом и жилая башня.
Олхузуран хьакхлагIа (Олхузуран хакхлага) «Олхузура руины».
Дашхакъайн хьакхлагIа (Дашхакайн хакхлага) «Дашхакая руины».
Улбин Дадайн гIалайн хьакхлагIа (Улбин Дадайн галайн хакхлага) «Дадая, сына Улби башни руины».
Къедахьажайн хьакхлагIа (Кедахажайн хакхлага) «Руины Кедахажи».
Борзан гIала (Борзан гала) «Борзы ж. башня» - на с.-в. окр. развалин аула Кешта стоит полуразрушенная жилая башня, принадлежавшая потомкам Борзы, которые в период восстания во главе с Умма-Хаджи Дуевым (1877), под натиском царских оккупационных войск были вынуждены покинуть родной очаг и переселиться на равнину. Борзан гIала стоит у подножья хребта Гинзар-дукъ. Все общество Зумс было предано огню, полностью разрушено, а жители насильственно переселены на равнину. Позже многие из них возвратились на родину своих предков и древние аулы были восстановлены.
Пашни, с юга на север

Зайтан бIав тIехьашкара кха (Зайтан бав техашкара кха) «Пашня, что расположена за б. башней Зайта» - через данное название выясняется то, что где-то рядом была боевая башня Зайта. На в. от развалин аула Кешта.
Берсанан кха (Берсанан кха) «Берсана пашня».
Междига тIехашкара кха (Междига техашкара кха) «Пашня, что за мечетью».
Iелнн кха (Элин кха) «Эли пашня».

Пхьа тIехъашкара кха (Пха техашкара кха) «Пашня, что за поселением». ПхъатIе древнейшее название села у нахских племен.
Белца Iинара кха (Белца инара кха) «Из Белца (?) ущелья пашня».
Басара кха (Басара кха) «Пашня, что стоит на склоне».
Хьостуйра кха (Хостуйра кха) «Пашня, что у источника».
Чайн Iурга йистера кха (Чайн урга йистера кха) «Пашня, что расположена у медвежьей берлоги» - в лощине на с.-в. окр. развалин аула Кешта. Из названия видно, что в недалеком прошлом медведи селились рядом с людьми.
КамапI бие чоь (Камаш бе чё) «Просо где сеют лощина» -сеяли для фуража.

ЖIаран бера (Жаран бера) «Креста лощина» - место, где в период христианства горцы совершали культовые обряды.

Зумсойцы разделяются на две этнокультурные части:
1. Каынта, Кхумарткхаьлла, Мехьткхаьлла, Энакхаьлла, Хьар-куна, Сесана, Игачаирзе, Чалха, Сосан, Доркъулкха, Iаьржинчу, Доккхачу Iинара, Гожа хьехе, ИсмаьIил кхелла, Iинар тIехьа, Дахкочу, СамгIолчу, Iонгучу, Iамбоса, Мехьтикхелли. •

2. Хилдехьа, Поврчу, Ганзе, Чайнара, Муьйза-мерка, Юкъа-рашта, Биччахьа, Деле-ара, Чопанан желе, СелетIа, Хьаркуне, Олгуза, ГIургIай, СелгIуне, ГосхьехатIа, Муьже-ара.
Бегин чу (Бегин чу) «Беги в» - уроч. пастб.
Чалх Iин (Чалх ин) «Хаоса ущелье» - пастб.
ЦIогарш ирзу (Цогарш ирзу) «Цогарши л. поляна» - пастб.
Къулан чу (Кулан чу) «Кулан (?) в» - пастб.
Имиршин аре (Имиршин аре) «Имирши (?) поляна» - пастб.
ЧIукъар Iин (Чукар ин) «Чукар (?) ущелье» - пастб.
Къуьлги шовда (Кульги шовда) «Кюльги родник».
Эмилтан хъоста (Эмилтан хоста) «Эмилта источник» - пастб.
Туьрхи (Тюрхи) «Тюрхи (?) ущелье».
Сосни чу (Сосни чу) «Сосни (?) в».
Чалх чу (Чалх чу) «Хаос в» - пастб.
Чог-кIога (Чог-кога) «Чог (?) кога» - пастб.
Пхьо гу тIехьа (Пхо гу теха) «За холмом поселения» - пастб.
Энгуьлаш тIехьа (Энгулаш теха) «Энгулаш (?) за» - пастб.
Анги хьех (Анги хьех) «Анги (?) пещера» - пастб.
МIажин гIота (Мажин гота) «Мажи (овец) кутан» - пастб.
Эни коьрта (Эни коьрта) «Эни (?) вершина» - пастб.
Хьовха юкъе (Ховха юке) «Ховха середина» - пастб.
Гилан цона (Гилан цона) «Гилана покос» - пастб.
ХIотан ирзо (Хотан ирзо) «Хотана л. поляна» - пастб.
Дуйн Iума ваьхна меттигаш - Хилдехьа (Вордуй), Чинара.
Хилдехьаройн кешнаш (Хилдехаройн кешнаш, «Хилдеха-ройцев кладбище».
Мехьткхаллойн кешнаш (Мехткхаллойн кешнаш) «Мехтк-халлойцев кладбище».
Гуьйдара кешнаш (Гюйдара кешнаш) «(Села) Гюйдара кладбище».
МаIаш Алатан некъенан кешнаш (Маъаш Алатан некенан кешнаш).
Кхумарткхалойн кешнаш (Кхумарткхалойн кешнаш).
Дуйн кхера (Сакъин кхера) - рядом с Алдакхелли, здесь заседал некогда Совет Девяти.
БIавн дукъа (Бавн дука) - на южном склоне Каынта, стена, оставшаяся от грандиозной крепости, подступает к речке Зумсойн эрк.
Исс бIов егIнача (Ис бов егнача) «Где стояло девять башен».
Кхойку ИбрахIиман къуб (Кхойку Ибрахиман куб).
ЦIеда бIав «Цеда башня» - так называлось культовое сооружение, находившееся на скале Уып-кхелли и БугIара в обществе ЧIиннах.
Гинзар дукъа (Гинзар дука) «Гинзар (?) хребет» - на ю. скл. Селилам.
МIаьслен дукъ (МIайсел дукъа).
МIаьслен корта (МIайсел корта).
Гинзар корта (Гинзар корта) «Гинзар (?) вершина».
Iинан арие (Инан аре).
Нохлойн дукъа (Нохлойн дук) «Плугарей хребет» - пастб.
Дешин гIала (Дешин гала) «Деши (ж) башня» - развалины.
Каыытархойн гIала (Каштархойн гала) «Каштархойцев (ж) башня» - в черте села Каьшта.
Зайтан гIала (Зайтан гала).
Самин ара (Самин ара).
Ге-эрк - правый приток Зумсойн эрк.
Сулбин хьоста (Сулбин хоста) «Сулби источник» - рядом с Гуьйда.
Деш-кхелли хьоста (Деш-кхелли хьоста).
Ной чуьра догIу хи (Ной чюра догу хи).
Кериман хьайра (Кериман хайра) «Керима мельница».
Мусостан хьайра (Мусостан хайра) «Мусосты мельница».
Масин хьайра (Масин хайра) «Маси мельница».
Алдаман хьайра (Алдаман хайра) «Алдама мельница».
Вордуй (Вордуй) «Вордуй (?)» - название склона, где расположен Хилдеха.
Дадин хьайра (Д адин хайра) «Д ади мельница». На р. Зумсойн эрк.
Шамсайн хьайра (Шамсайн хайра) «Шамси мельница» - на р. Зумсойн эрк.
Мовкин хьайра (Мовкин хайра) «Мовки мельница» - на р. Зумсойн эрк.
Борз ерканчу аре (Борз ерканчу аре) «Волчица (где) ощенилась» - пастб.
Дурзуме юхе (Дурзуме юхе) «Дурзуме (?) рядом (вблизи)» -пастб.
Гумалди аре (Гумалди аре) «Гумалди поляна» - пастб.
Попни чу (Попни чу) «В буковый /лес/» - лес, пастб.
Iома арка (Ома арка) «Озера ущелье» - пастб.
Соьлгана кIажи тIехьа (Сёлгана кажи теха).
Шоьгара тIехьа (Шёгара теха) «За (горным) хрусталем» -пастб.
Берхьеха чу (Берхеха чу) «Берхеха (?) в» - пастб.
Хьамзин Къуддус вийна меттиг (Хамзин Куддус вийна меттиг) «Место, где Хамзи сын Куддус убит» - в черте развалин Гуйда.
Кумарткхеллара маьждиг (Кумарткхеллара мяждиг).
Iуьне цхьамза Iуьйттина меттиг (Уне цхамза уттина меттиг).
Iинан хьоста бийра (Инан хоста бийра) «Источника лощина».
Зумса эрк (Зумса эрк) «Зумса речка» - протекает через два общества.
Роьтин кIажа (Рёте кажа) «Табуна пятачок» - пастб. Горгача тIехьа (Горгача теха) «Горга (?) за» - пастб. Къилбе халхахь (Килбе халхах) «Перед югом» - пастб. ХоттапI тIехьа (Хотташ теха) «Грязями за» - пастб. Iалб-аре (Алб-аре) «Алб поляна» - пастб.

МИКРОТОПОНИМИЯ ЗУМСА

Дается сверху вниз с истока к устью по р. Зумсойн эрк.
Дакхочу (Дакхочу) «Березы границы верхней к» - разв. у самого истока Зумсойн эрк, на ее л. б., на в. окр. общества Зумсой, к с. от Хьаркуние. Из «дакх» - береза, «кочу» - вверху, граница.

Бусанга (Бусанга) «Дорожная гостиная» -по дороге в Дахкочу.
Чайнара (Чайнара) «Медвежья поляна» - разв. на л. б. речки.
СиелгIуние (СиелгIуние) «Сиелы (бога) хребет?)» -уроч. к з. от Дахкочу, на л. б. речки.
Игач-ирзие (Игач-ирзие) «Игача (л) поляна» - уроч к з. от Чайнара, на л. б. речки.
Дурзмие (Дурзмие) - уроч. на л. б. речки, к ю.-з. от Чупанан ара. Этимологию назв. см. в обществе названия ЧIаьнта.
Сесачу (Сесачу) «Олень (где) останавливается». Топоним состоит из двух компонентов: Сай - олень, соцчу - останавливаться. На с. Ганзие.
Вир-кха-ара (Вир-кха-ара) «Ишака пашни поляна» - уроч. на л. б. речки к з. от Сесана.
Повр-чу (Повр-чу) - уроч. на л. б. Зумсойн эрк, рядом с ЖIардакхие. Назв. затемнено.
Хилдиехьа (Хилдиеха) «Речкой за» («Зареченск») - разв. на л. б. речки.
Дадин-кха-корта (Дадин-кха-корта) «Дади пашни вершина» - уроч, на л. б.
Йиехьа мерка йистие. (Йиеха мерка йистие) «Иеха (?) (владения) край» - на п. б. речки.
Булх (Булх) «Булх» - речка рядом с Дурзмие.
Элан бIовнашка (Элан бовнашка) «Княжеским башням к» -разв. др. башен на л. б. речки, где по преданиям, жили князья-феодалы.
Анзалие Iомие (Анзалие омие) «Анзалие (?) озеру к» - уроч., имеется небольшое озеро.
Анзалие Iомие корта (Анзалие омие корта) «Анзалие (?) озера вершина» - уроч., рядом с Анзалие Iомие.
Жоьпана цана (Жёпана цана) «Жёпана покос» - уроч. аула на л. б. речки, ниже Элан бIовнашка.
Мотт бийначу кIога (Мотт бийначу кога) «Отара (где) погибла лощина» - уроч. на л. б. речки, ниже Жоьпана цана по течению.
Беза цона (Беза цона) «Бези покос» - уроч., на л. б. речки. В основу названия легло база - «тис», но в данном случае использовано как собств. имя.
Турхие (Турхие) «Турхие (?)» - уроч. на л. б. речки, ю. Беза цона. Этимология не ясна. Возм., от тархие - «утёсу к».
Апхиние (Апхиние) «Апхиние (?)» - склон на ю. Кхумарт-кхелли, возм., от апарие или апарие-хиние - «водопроводу к».
Энгри (Энгри) «Энгри (?)» -разв. нал. б. речки. Ниже Апхиние по течению. Возм., от «энгир» - сосупружница (соперница).
Оршие (Оршие) «Оршие (?)» -уроч. нал. б. речки ниже Энгири по течению. Напоминает оърши - «земля».
Доркъул-кха (Доркул-кха) - разв. на л. б. речки, ниже Оьршие по течению. Подходит к границе общества ЧIаьнти.
Совнаш долча (Совнаш долча) «Кизиловая роща (где)» -уроч. на л. б. речки.
Чарбакъие (Чарбакие) «Чарбакие (?)» - разв. на л. б. речки.
ГIус-мерка (Гус-мерка) «Гус (?) край» - уроч. на л. б. речки, ниже Чарбакъие по течению. Возм., кхус - птица и мерка - страна, край (вайн.) «Птичий край».
Алб ара (Алб ара) «Алб (?) поляна» - уроч. на л. б. речки, ниже ГIус-мерка, по течению. Возм., от олб - «голубь». «Голубиная поляна».
Чарбкъиера хи (Чарбкхиера хи) «Каменистая речка» - протекает мимо Чарбакъие с ю.-в. на с.-з. Зумсойн эрк.
Дурзмие эрк (Дурзмие эрк) «Правды (?) вершины речка» -речка, левый приток Зумсойн эрк. Течет с с.-в. на с.-з. и берет начало на с. склоне Дурзмие корта, на границе с ЧIаьнтийским обществом.

Кхоьргада йистие (Кхёргада йистие) - уроч. на л. б. речки.
Хьаркуние (Харкуние) - разв. у истока речки Зумсойн эрк, на ее п. б., к ю. от разв. Дахкочу. Хъаркунаш (вайн.) - колесница, хъаркунахой - колесничие.
Ковсей ара (Ковсей ара) «Коры (древесной) поляна» - уроч, на п. б.
ГIоргIай (Горгай) - склон на з. от Хьаркуние, на п. б. речки. Здесь же имеется и «Жамача гIоргIай». «КхоргIау» - укрепление, замок.
Гос хъехатIа (Гос хехата) «Гос (?) пещера» - склон г. с большой пещерой, куда вмещается в непогоду целая отара овец, рядом с ГIоргIай.
Оьлгуза (Олгуза) - уроч. к с. от Гос-хьаьхатIа.

Юкъарашта (Юкъарашта) «Общественный» - разв. на ю. Вален хьевхьа.
Бален хьевхьа (Бален хевха) «Склон горя» - разв. на п. б. речки, с Юкъарашта. Вала - горе, хьевхьа - сев. склон.
Хьеха хьалха (Хеха халха) «Пещерой перед» - склон горы на п. б. речки.
Iам босса (Iам босса) «Озера склон» - к с.-з. от Бален хьевхьа, на п. б. речки.
Пулсанашка (Пулсанашка) - склон на с.-з. Iам-босса. Название не поддается объяснению.
Чалха (Чалха) «Хаос» - разв. на з. Пулсанашка, где сливаются речки Сесаниера эрк, Доркъул хи, Хьевхьара хи.
Махаша ирзие (Махаша ирзие) «Махаша (л) поляна» - склон на п. б. р. с. от «Чалха».
МIалча хин босса (Малча хин босса) «Теплой воды источника склону к» - на с.-з. Махаша-ирзие.
Биччахьа (Биччаха) «Склон» - разв. на п. б. речки, на з. от МIалча хин босса. Бичча «склон».
Iин йистие (Ина йистие) «Ущелья краю к» - на п. б. речки, рядом с Биччахьа.
Iинал тIиехьие (Инал тиехие) «Ущельем за» - на с. Биччахьа.
Бийган мерка (Бийган мерка) - «Бийги владениям к» - на п. б. Зумсойн эрк, топоним связан с соб. именем.
Сесание (Сесание) - склон на п. б. речки, «сеса» - болезнь печени, обычно у овец.
Милдача (Милдача) - разв. на п. б. речки, на ю. от ТIенатIа. Этимология затемнена.
Яраш йийначу (Яраш йийначу) «Сорняк посеян где» - лощ. на п. б. речки.
Чопанан жиелие (Чопанан зкиелие) «Чопана кутану к» - разв. на п. б. речки, на с. от Милдача.
Ленаш коьрта (Ленаш кёрта) «Ленаш (?) вершина».- Верш, в массиве Зумсойн лам. Общественное пастбище, на п. б. речки.
Делие аре (Делие аре) - живописное место, где в древние времена проводились культ, праздники в честь верховн. бога Дела. На п. б. Зумсойн эрк, восточнее Ленаш коьрта.

Муьжие ара (Муьжие ара) «Минерального источника поляна» - разв. на п. б. речки, восточнее ИсмаьIил-кхелли.
Айн кхелли (Айн кхелли) - разв. на с. от Iинар тIиехьа. Возм., «Верхнее поселение» Айн(а) - родник.
Мехьт-кхелли (Мехт-кхелли) «Мехти поселение» - разв. на п. б. речки, рядом с Мехьт-кхелли.
Алда-кхелли (Алда-кхелли) «Алда поселение» - разв. на п. б. речки.
Кумарт-кхелли (Кумарт-кхелли) - разв. на з. от Чот-кхелли.
Танхьаж йистие (Танхаж йистие) - уроч. на п. б. Зумсойн эрк. «Рассвета край».
Эркие босса (Эркие босса) «Ущелья склону к» - уроч. на п. б. р.
ЖIарие тIиехьа (Жарие тиеха) «Крестом за» - огромная скала, на которой, по преданию, стоял каменный крест.
Туьшт-кхелли (Тюшт-кхелли) - разв. на п. б. Зумсойн эрк, ниже ЖIарие тIехьа по течению... Топоним образовался, вер., от «тушта» - возвышенность, холм и «кхелли» - поселение.

ТIулгIа (Тулга) - разв. др. башни на п. б. Зумсойн эрк, ниже Туьшт-кхелли по течению. «ТIулган гIала» - Каменная крепость, €ашня.
СомгIалчу (Сомгалчу) - уроч. на п. б. Зумсойн эрк, на с.-з. ИсмаьIин-кхелли. Назв. затемнено.
Iонгучу ара (Онгучу ара) -уроч. на п. б. Зумсойн эрк, севернее ИсмаьIин-кхелли. Возм., от Ана гучу ара - «Рассвет виден (где) поляна».
Дон-кхашка (Дон-кхашка) - разв. на п. б. Зумсойн эрк, на с.-з. ИсмаьIин-кхелли. «Дон» - (ир.) «царь». Царские пашни.
Кешта (Кешта) «Воротах на» - разв. аула Зумсоевского общества, на п. б. речки. Имелись боевые и жилые башни со скрытыми водопроводами.
Гуйда (Гуйда) «Холме на» - разв. с. Кешта.

ВалгIие (Валгие) - разв. на п. б. Зумсойн эрк, ю.-з. Кешта.
Салам тIиехьах (Салам тиехах) «Салам (?) за» - уроч. на ю. склоне г. Гелин корта, над аулом Кешта.

Гедин пхьа (Гедин пха) - разв. аула на верш. Гелин корта. В этом ауле в гостях у старика Геди автор настоящей работы в последний раз бывал в 1940 году и записал один из вариантов легенды «Пхьармат» - «Прометей».

Доккхачу Iина (Докхачу ина) «Большому ущелью к» -ущелье рядом с Дакхочу.
ИсмаьIил-кхелли (Исмяил-кхелли) «Исмаила поселение» -разв. на п. б. Зумсойн эрк, между ТIулгIа и СиелиетIа, напротив аула Хилдиехьа.
СиелиетIа (Сиелиета) «Сиеле на» - уроч. на с. ИсмаьIил-кхелли, живописное место, где происходили культ, праздники в честь языческого бога Сиелы.
Деш-кхелли (Деш-кхелли) «Деш (?) поселение» - разв. на п. б. речки с СиелитIа. Название, вер., могло сложиться: «доып» -низкий кустарник, из листьев которого готовят чай, и «кхелли» -поселение.

Каыпта-эркие (Кяшта-эркие) «Воротущелье» -разв. в Кешта, на реке Кешта-эрк.
Ганзие (Ганзие) «Ганзие (?)» - разв. довольно большого аула на ю. окр. общества. Своими владениями упирался к границам общества ЧIаьнта. Этимология назв. не ясна. От разв. на север течет Ганзие эрк - л. пр. р. Зумсойн эрк. Единственное, на что можно сослаться, «ганза» чудесное место. От хазна - сокровище.

ГосбаIа меттие (Госбаа меттие) «Госбаа (?) месту к» - уроч. на л. б. Зумсойн эрк.
Зудача юххие (Зудача юххие) «Женщину (похитили) (где) место» -уроч. на п. б. речки. Народная этимология «Зуда ядайнача меттие».
Мох кхиерие (Мох кхиерие) «Ветряной валун» - уроч. на п. б. речки.
БIорун босса (Борун босса) «Ореховый склон» - склон на п. б. Зумсойн эрк. Разв.
Чуопана ара (Чуопана ара) «Чопана поляна» - уроч. на л. б. Зумсойн эрк.
Iонжукъа (Онжука) «Онжука (?)» - разв. на п. б. Зумсойн эрк. Этимология названия затемнена.
Моцкъара босса (Моцкъара босса) «Священника склон» -пологий склон, где в период христианства происходили религиозные праздники. От моцкъвари - «священник» (груз.).

Зумсин цIеси чу (Зумсин цеси чу) «Зумсойцев цеси в» - на в. окр. общества, граничит с обществом ЦIеси.

Зумсойн лам (Зумсойн лам) «Зумсойцев гора» - тянется от п. б. ЧIаьнтий Орга (с з. на в.), разделяя общества Зумса и Гучанги. В звене Зумсойн лам имеются следующие вершины:
Кошта (Кошта) «Воротах на» - в. Гелиен-корта. От ков - «ворота» (вайн.).
ЦIен корта (Цен корта) «Цая (божества) вершина» - к ю.-в. от Кошта.
Гелиен корта (Гелиен корта) «Солнечная вершина» - одна из вершин Зумсойн лам между обществами Зумса и Гучан-кхелли. Возм., от Гал - бог солнца.
КIарлагIача (Карлагача) - верш, в центре общества Зумса. Вероятно, от «КIарлагIа егIача».

ЧIИННАХ (чIиннахой)

Общество граничит на в. с Зумса, на з. с ЧIуо, на с. с Гучан-кхелли, на ю. с ЧIаьнта. Лежит в нижнем течении р. Зумсойн эрк, п. пр. ЧIаьнтий Орга. В основу этнического назв. ЧIиннахой, вер., легло чIанахой, т. е. отходники, люди, вынужденные зарабатывать, закупать хлеб на плоскости ввиду острой нехватки собственного хлеба. Земля чIиннахойцев неплодородна и, чтобы получить даже скудный урожай, нужно ее все время обновлять удобрением, кроме того, она и не достаточна, чтобы прокормить довольно большое число чIиннахойцев. ЧIиннахойцы давно стали выселяться на равнину и широко расселились в плоскостных селениях и городах.

Предания доносят до нас, что чIиннахойцы, гучумкаллинцы, башан-каллинцы и нихалой являются потомками четырех братьев и потому считаются одним тейпом. Все же представители каждого из этих родов-тейпов как внутри своих обществ, так и вне их представляют себя и свой «род» отдельно.

МИКРОТОПОНИМИЯ ЧIИННАХ

БутIара (Бугара) - селение на в. окр. об-ва, на границе с Зумса. Народная этимология - бухара нах, т. е. люди, которые жили издавна, аборигены, коренные. На л. берегу пр. пр. Оргу - Зумсойн эрк.

Уьш-кхелли - центральное село общ-ва чIиннахойцев, на пр. берегу реки ЧIаьнтин Орга. Название, вероятно, сложилось из тюрк. «Уш» - три и «кхелли» - кхала, поселение.

БIавге тIи (Бавге ти) «Где башня стоит» - уроч. с руинами боевых башен, на в. стороне Уын-кхелли.
Жел-кхелли «Жели поселение» - руины башен на пр. берегу речки Зумсойн эрк. Жели - соб. имя. На в. стороне от Уын-кхелли.
Сан-кхелли «Сана поселение» - разв. на восточной стороне от с. Уьш-кхелли. Сан, Сана могло быть собственным именем.
Iина йисте (Ина йисте) «У края ущелья» - уроч. на в. окраине села.
ЦIеда бIав (Цеда бав) «Цеда (б) башня» -уроч. с развалинами башен на в. стороне села Уьш-кхелли. ЦIеда (?).
Хьойхьа (Хойха) «Северный склон» - аул на в. окр.
БIавхойн мерка (Бавхойн мерка) «Башенных жителей владения» - хутор на в. окр. БугIара.
Басхуо (Басхуо) «Склона житель» - хутор на с. окр., на п. б. р. Зумсойн эрк.
БIеритIа (Берита) «Орехе на» - на юге хутора.
Дукъарой (Дукарой) «Хребта жители» - аул на ю.-з.
Аьста (Аста) «Аста (?)» - на з. Напоминает этн. назв. Эсты.
Совн-кхелли (Совн-кхелли) «Кизиловой (рощи) поселение» -разв. на з.
Зоьрт-кхелли (Зёрт-кхелли) Зёрта поселение» - отселок в черте селения БугIара.
Элда кхелли (Элда кхелли) «Элда поселение» - отселок в черте селения БугIара.
Оьзна (Озна) - разв. з. БугIара. От оъзда, оьзна - благовоспитанные, свободные, вольной жизни люди.
ХIуртан-кхелли (ХIуртан-кхелли) - разв. на ю.-в. БугIара. В основе назв., вер., фуртоуг жар-птица. Здесь оно может быть и в значении «божья птичка», как и «хIуьрцIилдиг», «хIурсиелдиг», перекликающийся с «фуртаувг» в Джайрахском ущелье в Ингушетии.

ЦIорул-кхелли (Цорул-кхелли) - разв. бывшего аула на в. БугIара, по дороге в общество Зумсой.
Хьуыпха (Хюшха) «Южный склон» - на ю.-з. БугIара, по дороге в общество Зумса.
Iина йистие (Ина йистие) «Ущелья краю на» - разв. на л. б. р. Зумсойн эрк, с. БугIара.
ГIозин тIай (Гозин тай) «ГIозин мост» - мост из металла и бетона, построенный на свои средства Позой Исраповым, ныне покойным, на реке ЧIаьнтин Орга, в самом центре селения Уьш-кхелли.

ГIозин шовда «ГIозин родник» - родник, выкопанный и благоустроенный ГIозой Исраповым на южной окраине селения Уьш-кхелли.
ГIозин каш «ГIози могила». Могила, где покоится прах благородного добрейшего человека, который все делал для людей -чинил дороги и мосты, помогал слабым и больным, на свои средства построил мост из металла и бетона через реку Аргун, открывал и благоустраивал родники. Автор настоящей работы лично был знаком с ГIозой Исраповым и знал его близко. Его можно было смело сравнить с библейскими патриархами и святыми людьми.

БазантIи - развалины хутора на в. от с. Уын-кхелли. Ваза -сосна, негной.
БIен никъ (Бен ник) «Войск дорога» - звено целой цепи «Войск дороги», которая проходит от Уш-кхелли до Зумса через БугIара.
Делан эрк (Делан эрк) «Делан (верховного бога) ущелье (речка)» - протекает между БугIара и Аьста (на з. БугIара).
Кхенах (Кхенах) - разв. бывшего аула на в. БугIара. В основу легло культовое «Кхоьна».
Хьевхъие (Хевхие) «Северный склон» - на л. б. р. Орга.
КIоргачу Iина (Коргачу ина) «Глубокое ущелье в» - п. пр. Орга.
Iожие (Ожие) «Яблоне к» - на л. б. р. Орга. Пастбище.
ДадагIеран кха (Дадагеран кха) «Дады (родичей) пашня» -на ю., л. б. р. Орга.
Жома хьост (Жома хост) «Маленький источник» - на ю. разв. БазантIа, л. б. р. Орга.
Шигов ага (Шигов ага) «Двупальная лощина» - назв. дано по рельефу местности. Отсюда «ши га долу ага». На л. б. р. Орга.
Ноьлча агана (Нёлча агана) «Корыто имеется (где) балке» -уроч. на з. БазантIа, л. б. р. Орга. От ной - «корыто».
Цанан коьрта (Цанан кёрта) «Сена вершине к» - у истока р.
КIонжах эрк - на л. б. р. Орга, з. БазантIа. Общий сенокос.
Буллин басса (Булин басса) «Булли склон» - уроч. на ю. БазантIа, на л. б. р. Орга.
Балин басса (Балин басса) «Бали склон» - уроч. на л. б. р. Орга.
Точа-кхелли «Точи поселение» - аул на в. стороне от Уып-кхелли. Точа - соб. имя одного из предводителей чIиннахойцев.
Дон-кхелли «Дона поселение» - аул на вост. окраине с. Уып-кхелли. Дона - соб. имя основателя аула. Имеется и аул Дан-кхелли.
Ге-эрк «Ге речка» - левый приток речки Зумсойн эрк, течет с высокой горы Селин лам.

БугIара чIож (Бугара чож) «Бугаройское ущелье» - имеется в виду ущелье, по которому течет л. пр. реки ЧIаьнтин Оргу -Зумсойн эрк.
Пхьоччу (Пхоччу) «В поселении» - древнейшее поселение на территории общества ЧIиннах, башни своеобразной архитектуры (одна полностью разрушена после выселения чеченцев) у самой реки ЧIаьнтин Орга, на с. стороне с. Уын-кхелли, над единственной уцелевшей башней «висит» огромный козырек высокой горы Селин лам, на пр. берегу р. ЧIаьнтин-Орга. Самое узкое и дикое место ущелья.

Долгое время в этих башнях заседал Совет мудрецов, куда обращались ищущие правды и справедливости горцы от всех этнических обществ - начиная от Пхейн-Мохк (Хевсуретия), расположенного у истоков р. Аргун и до самой предгорной равнины.

Членами совета были выборные представители - мудрецы, безупречно честные и справедливые. Основателями этого Центра Совета Мудрецов считаются чIаьнтий. Совет рассматривал дела только жителей ЧIанты-Аргунского ущелья. (Предание).

ЧIаж-дукъ (Чаж-дук) «Ущелья хребет» -так называется хребет и гора МIайстел-корта на л. берегу реки Аргун.
Наьртол тIай (Няртол тай) «Арочный мост» - так назывался мост через реку Аргун, соединявший берега рядом с Пхьоччу, место расположения описанных выше башен, где заседал Совет Мудрецов. Мост был выложен полностью из камня, аркой, без применения дерева, железа и др. материалов. Остатки этого уникального моста видны и сегодня на обоих берегах реки. Здесь же рядом был и деревянный мост, подъемный, который закрывал дорогу перед злоумышленниками и бродячими ворами.

Вотта-кхелли (Вотта-кхелли) «Вотта (?) поселение» - разв. на ю. БазантIа.
Талма Iина (Талма ина) «Талма (?) ущелью к» - пастбище на ю. аула. Первая часть названия напоминает этническое название печенегов - талмат.
КIайчу кхашка (Кайчу кхашка) «Белым пашням к» - на з. аула.
БаламтIе (Баламте) «Валу к» - на з. БазантIи, на л. б. р. Орга, продолговатый холм, терраса.
Котта (Котта) «Верхние» - «Победители» - аул на л. б. р. Орга, з. БазантIа, к с.-з. от Уып-кхелли, нал. б. р. Мулкъойн эрк. Зимние стоянки скота. Здесь находится гробница святого ИбрахIим-хьажи.

Iумей, борз леттачу коьртие (Умей, борз леттачу кёртие) «Ума и волк дрались (где) вершине к» - пастбище на с. БазантIа, л. б. р. Орга.
БIавтIи (Бавти) «Башне на» - разв. аула на п. б. р. Орга.
Туьхтелчу бетIа (Тюхтелчу бета) «Соль дает (который) лугу на» - з. БазантIа.
Хьевран байтIа (Хевран байта) «Мельницы лугу на» - п. б. р. Орга в черте селения Уып-кхелли.
Хорх Iина (Хорх ина) «Хорх (?) ущелье» - между Совн-кхелли и Элда-кхелли.
КIонтах (Контах) «Контах» -уроч. на в. общества. Этимология названия затемнена.
КевлетIи (Кевлети) - уроч. на в. стороне общества. Возм., этимология связана с «Ков лаьттача тIи» - с местом, где «ворота стояли».
МIайстал-корта (Майстал корта) «Верховного Сиелы вершина» - на л. б. р. Орга, к с. от Башен-кхелли.
Дан-кхелли (Дан кхелли) «Дан (?) поселение» - аул на л. б. р. Орга, к в. от Уып-кхелли.
Циехьа (Циеха) «Циеха (?)» -разв. на п. б. р. Орга. Укрепление, от груз. Цихе.
КIонжах (Конжах) «Конжах (?)» - селение расположено на л. б. р. Орга, на ю- стороне ЧIиннах.
КIир боккху меттиг (Кир боккху меттиг) «Место, где (белую) глину добывают». Уроч. на пр. б. реки Орга, недалеко от Пхьоччу.
Циха ара «Циха поляна» - уроч. на в . окр. села Уьш-кхелли. Циха - груз, крепость.
Жане чу «Жане»- уроч. на в. стороне Уьш-кхелли, возм., собств. имя - Жан.
Раз бийра «Извилистая балка» - уроч. на в. стороне села Уьш-кхелли.
Лам санна кIаг «Впадина, похожая на гору» - уроч. на в. стороне села.
Чартане ара «Могильных стел (памятников) поляна» - уроч. на в. стороне.

БIавнан дукъ (Бавнан дук) «Хребет боевой башни». Отрог хребта, на котором сохранились остатки боевой башни. До самого 1943 г. на этом самом месте стояла целая невредимая боевая башня. Она была обстрелена советскими солдатами из пушки в августе 1943 года. Свидетелем этого варварства невольно был и автор этой работы, но ничего предпринять с целью сохранения башни не смог.

Бин дукъ (Бин дук) «Бин хребет» - уроч. на з. от села Уьш-кхелли.

Эста ара «Эста поляна» - уроч. на ю.-з. от села Уьш-кхелли. В основе Эста - название плодородного дерева - кизил.
Севсана кIаг, Сесана кIаг (Севсана каг) «Севсана (Сесана) яма» -уроч. наю.-в. стороне от с. Уьш-кхелли. Возм., от Сай сецна кIаг - Яма, где олень остановился.
Туьта-мерка (Тюта-мерка) «Тюта владениям к» - разв. на л. б. р. Орга, к ю. от Уш-кхелли.
ЧIента атагIа (Чента атага) «Чантийской долине к» - уроч. на л. б. р. Орга, ю. Уш-кхелли. Название бывшего хутора.
ХьехотIа (Хехота) «Пещере на» - уроч. с пещерой на в. Уш-кхелли.
Iакъание (Акание) «Плитняку к» - в тесном ущелье у въезда с с.-в. Уш-кхелли. На п. б. из двух сторожевых башен сохранилась одна. Обнаружен древний могильник.

АтагIа-кха (Атага-кха) «Долинная пашня» - на л. б. р. Орга, в черте Уш-кхелли.
Элан кха хьалхашка (Элан кха халхашка) «Сенокосной пашни перед» - отселок на л. б.
Божу (Божу) «Скот (?)» - разв. хутора на п. б. р. Орга. Но божу назывался и хлебный злак.
Iахин жиелие (Ахин жиелие) «Ахи овчарне к» - на п. б. р. Орга.
Эркие кIогу (Эркие когу) «Ущельям яме к» - разв. на п. б. р. Орга, в черте Уш-кхелли.
Сиелин лам (Сиелин лам) «Сиелы гора» на ю.-в. Уш-кхелли, на п. б. р. Орга. Сиела - «верховный бог».
Эла-кха-лам (Эла-кха-лам) «Княжеской пашни гора» - на п. б. р. Орга.
МушалгIайн корта (Мушалгайн корта) «Карагача склона вершина» - на п. б. р. Орга, ю. Уш-кхелли. Здесь же имеется и «МуыналгIайн дуьхие».
Буока вийнача коча (Буока вийнача коча) «Буока убит (где) границе» - на п. б. р. Орга, ю.-в. Уш-кхелли.
Хьатин кIогу (Хатин когу) «Хати яме к» - на п. б. р. Орга, с.-в. Уш-кхелли.
Зин-ирзие (Зин-ирзие) «Зин поляна» - на п. б. р. Орга, ю.-в. Уш-кхелли.

ГУЧАН-КХЕЛЛИ (гучанкхаллой)

Общество расположено к ю.-з. от Шатоя, на п. б. р. ЧIаьнтий Орга, к с.-в. от ЧIиннах. Название свое получило от географического положения по отношению к солнцу и большому обзору с высоты. Гуча-кхелли «Видимое поселение» - так называли в старину вайнахи это место, т. к. его можно было видеть на далеких подступах к аулу, да и из Гучан-кхелли тоже виден человек, как только появится из-за поворота Нихала.

МИКРОТОПОНИМИЯ ГУЧАН-КХЕЛЛИ

Хьехан дукъа (Хехан дука) «Пещерный хребет» - хутор на в. Гучан-кхелли. Название получил из-за имеющейся здесь пещеры.
Тумаран эркие (Тумаран эркие) «Розговое ущелье» - на в., на р. Гучангин эрк.
Бокин дукъ (Бокин лук) «Боки хребет» - хутор на ю. Гучан-кхелли.
Башан-кхелли (Башан-кхелли) «Головное поселение» - хутор на л. б. ЧIаьнтий Орга, на з. Гучан-кхелли.

ГIонат-гIала (Гонат-гала) - др. боевые и ж. башни. (Их было пять до войны, сохранились только стены двух). Построены они на головокружительной высоте, прикреплены к отвесным скалам. Сохранилась в народе легенда о том, что название «гIонат-гIала» дано одним из полководцев Тамерлана, который после длительной осады не смог взять этот замок. «Кханат кхала» - крылатый замок, отчего якобы произошло и «ГIонат гIала». На л. б. Аргуна.

Верзила дукъ «Верзила (?) хребет». Хребет расположен на территории об-ва Гучан-кхаьлла.
Гоьрдила, Ваьрдила (Гёрдила, Вярдила) «Гёрдила. Вярдила (?)» - хутор на с.-в. Гучан-кхелли. Этимология названия затемнена, но первая часть ваър могла обозначать этническое название исчезнувшего племени.

Чаймерка (Чаймерка) «Медвежья (страна, владения) поляна» - на с.-в. Гучан-кхелли. Разв. аула.
Муьст-кхелли (Мюст-кхелли) «Мюстая поселение» - хутор к в. от Гучан-кхелли. Первая часть топонима - соб. имя.
Сайра (Сайра) «Оленя поляна» - хутор на з. Гучан-кхелли, на л. б. ЧIаьнтий Орга. Образовалось из двуд компонентов сай и ара, но одновременно напоминает и сайра «вечерние зори».

Муыпие чу (Мюшие чу) «Карагаяш» — хутор нашЕучан-кхелли.
Аналие (Аналие) «Рассветное»—хутор на к Гучан-кхелли севернее Муыпие чу.
Саьттин-Тевзана (Ояттин-Тёвзана) «Сятти-Горной речке к» -хутор на границе с владениями шатоенцев, к с.-в. от Гучан-кхел-ли, рядом с Нуй-дукъ и южнее Гуьльса(Шатой). ЙазвТсвое получил от небольшой этнической группы саьттой. В хуторе Саьттин-Тевзана живут и переселившиеся из селения Саьтти (от Шатоя к ю.-в.) представители этой группы.

Хьорза эркие (Хорза эркие) «Хорза (?) ущелье» - хутор недалеко от Аналие, к в. от Гучан-кхелла; Этимология первой части названия затемнена. Но «хъорзам» - сухожилие, ущелье (вайн.).

Iакъа тIехьах (Ака техах) «Плитняком за» — хутор на в. Гу-чан-кхелли, рядом с Аналие.
Тумаран зIок (Тумаран зок) «Рогозы клюв» - хутор на с.-з. склоне горы Гелин корта. Здесь же протекает одноименная речка, которая берет начало на с.-з. склоне горы Гелин корта.

БердкIел (Бердекел) «Обрывом под» «Утесом под» - пологий склон, над которым возвышается высокая скала, на в. Гучан-кхел-ли. Но берд и укрепление.
Наж болу боесуо (Наж болу боссую) «Дуб {где имеется) склон» на в стороне Гучан-кхелли.
Iонгучу-лам (Онгучу-лам) «Онгучу (?) (где) гора» - гора на в. стороне. Вер., так называют гучангиIщы с.-з. часть горы Зумсойн лам, где также имеется Зумсоевский аул Iонгучу. Здесь имелись зимние стоянки гучангийцев.

Розен-корта (Розен-корта) «Благодатная вершина» - высокая вершина на в. стороне Гучан-кхелли. Здесь в древние времена происходили культовые праздники в честь языческих богов.

Юкъара лам (Юкара-лам) «Общественная гора» - гора на границе с Сона. Она находилась в общем пользовании всех жителей „общества Гучан-кхелли. Об этом говорит и название.

Йошп-хьоста (Йошп-хоста) «Ведьмы родник» - на в. Розен-коьрта. Вашаб - ведьма (хур;).
Шуьйта дукъ (Шюйта лук) «Шатойский хребет» - на с.-в. Гучан-кхелли.
Делие-ара (Делие-ара) «Божья поляна» - ровное место на п. б. р. ЧIаьнтий Орга, севернее Гучан-кхелли.

Здесь до недавнего времени (лет 60-70) стояли каменные культовые сооружения, вокруг которых совершались обряды: резали скот, варили и пили бузу, пекли ячменные круглые шарообразные хлебцы оълга (ш), пропускали всех жителей через прорытые в земле туннель или арку, предполагая, что такая процедура очищает человека от всех грехов, от всех болезней и напастей. Такую процедуру проделывали во время чумы.

БIовга-гIалие (Бовга-галие) «Боевая башня»—на п. б. р. Гучангин эрк и Тумаран зIок (на с. стороне Гучан-кхелли) стоит | старинная боевая башня.
ХорцумаштIа (Хорцумашта) «Редька растет где» - склон на л. б. р. ЧIаьнтий Орга, выше Гучан-кхелли.
ЭрхотIа (Эрхота) «Эрхота (?)» - на ю.-в. Тумсойн-лам. Название не поддается объяснению.
КирхитIа (Кирхита) «Известковой речке на» - пологое место ниже Муьст-кхелли, на п. б. р. Орга. Небольшая речушка.
КIоргача Iина (Коргача ина) «Глубокому ущелью к» - на в. стороне Гучан-кхелли.
Тевзина (.Тевзина) «Горная речка» - хутор на ю. склоне Шуь-йта дукъ, на с.-в. Гучан-кхелли.
ЛаргIаяах (Ларганах) «Ларганах (?) - уроч. на в. Гучан-кхелли.
ГIоргIиечуьра хи (Горгиечюра хи) «Горгиечюра (?) вода» - п. пр. р. Орги.
МаIа-кхелли (Маъа-кхелли) «Верхнее поселение» - в черте села Гучан-кхелли.
ЦеигатIа (Ценгата) «Ценгата (?)» - в черте села Гучан-кхелли.
Лам-МIайста (Лам-Майста) «Гор верховный Сиела» - то же самое, что и ЭрхотIа.

НИХАЛА (нихалой)

Селение, представляющее собой небольшое этническое общество и признающее генетическое родство с чIиннахойцами и гу-чан-кхаллинцами, расположено к ю. от Шуьйта, на л. б. р. ЧIаьнтий Орга. В основу этнонима Нихала, вероятно, легло соб. имя родоначальника и основателя села - Нихи, от которого ведут свою генеалогическую линию нихалойцы, например: Ниха-Витург - Хьарха-Iаха-ШаIма - Моза - Моза-хьаьжа - Iабдул-Керим -Iабдул - Санам - Адам - Аяди. Это одно из ответвлений нихалой-цев, ведущее свое происхождение от Нихи.

В окрестностях Нихала имеются очаги средневековых поселений и захоронений (на ю. окр.) - крестообразные стелы христианского периода (около 20 штук), в том числе на открытой поляне так называемый крест академика Миллера. На ю.-в. окраине -остатки др. поселения башенного типа и др. могильники, на п. б. р. на отвесной скале — остатки жилищ башенного типа.

Это подтверждается наличием здесь топонимических названий Элгаз-кхаш, храмовые пашни на ю. окраине села, Элгаз-дукъ или Олгуз-дукъ - храмовый хребет или Оьлгуз-тIи (храме на) на ю.-з. окраине села.

МИКРОТОПОНИМИЯ НИХАЛА

АтагIие (Атагие) «Долину на» - на с окр.
Бегин бийра (Бегин бийра) «Козла (дикого) балка» - на в. окр.
Дой ираие (Дой ираие) «Новей л) поляна» -наз.
Понта бийра (Гонта бийра) «Гонта—балка» -уроч. наз. Здесь же имеется и ГIонтаа гу — «Гоната холм».
КIаьгние чоь (Кягние чё) «Яш впадина» - уроч. на з.
Берд дукъа (Берд; дука) «Утеса хребет» - на з. Берд мог обозначать и укрепление в определенных условиях. Берд-дугсъа -укрепления хребет.

Оьлтуз тЬа (Олгуз ти) «Храме на» - уроч. на з. окр. села, где находился христианский храм Элгаз. Здесь же имеются связанные с ним и другие названия:
Оьлгуз-дукъ (Олгуз-дук) «Храмовый хребет» - на з. окр. Возвышается над селением Нихала.
Оьлгуз-кхаш (Олгуз-кхаш) «Храмовые пашни» - на ю.-з. села.
Чиера мерка (Чиера мерка) «Чиера (?) владения к» - на ю.-з.
Чуьрт юххие (Чюрт юххие) «Стелы рядом» - на ю. окр. Крестообразная стела христианского периода, надгробный памятник, описан, академиком Миллером. В народе имеет и другое название - ИоIах хилла тIулг - «Из девушки создавшийся камень».

ГIурмие чоь (Гурмие чё) «Гурмие (?) впадина» - уроч. на ю. окр. Обычно гIурма в* вайнахском понятии - жареное на углях мясо.
Орта чоь (Орта чё) «Орта (?) (в)» - на ю.-в. окр.
Дукъал тIиехьие (Дукал тиехие) «Хребтом за» - уроч. на ю. села, обнаруживаются следы др. поселения, могильники.
Пеязг кIаясие (Пена кажие) «Чинары рядом» - уроч. на ю.-в.
КIорашан хьеэше (Корашан хехие) «Кораша пещере к» -большая пещера на ю. села.
Неглиех (Неглиех) «Неглиех (?)
ѵ - урѳч-. на? в;
ЛагIана (Латана) «Латана (?)» - на п. б. р^, на ю. села. Отвесная скала, на которой сохранились следы средневековых башен, прикрепленных прямо к скале.
Коьртие (Кёртие) «Вершине к» - на с-в., руины др. поселения.
ГIотанашка (Готанашка) «Кутанам к» - уроч. на с-в.
Попнарашка (Поппарашка) «Глинам к» - хутор на с-в. Оползни, на п. б. Аргуна, основан Моза-хьажой (в: 1852 г.).
Горгача кЕажие (Горгача кажие) «Горгача подножью к» -уроч. на е. Граничит с владениями; села Горгача. См. ст. Горгача (Шатой).
Гуъйра Iяна (Гюйра ина) «Слепней ущелье в» - уроч. на в. села.

ШУЪЙТА (шотой)

Село Шаток,, райцентр Шатоевекого района, на п. б. Аргуна, у устья пр. пр. Ваьрди-эрк. Название имеет несколько вариантов: Шубути, Аш-Шубута, Шуоти, Шуот, Шуъйта. По всей вероятности, в основу названия легло название дня недели - суббота (вайи. -шот) - объединяет несколько тайн-родов: хьаккой, гIаьтти, ва-шандаронг пхьамтой, хьалгIой, маьршалой, саьттой, саной, тум-сой, борзхой, верандой, кепок. Саьрбадой и лаьшкарой, проживавшие в шаро-аргунской котловине, также относят себя к шатойцам.

МИКРОТОПОНИМИЯ ХЬАККА

Хьаргиечу (Харгиечу) «Мельницы брод» - на ю.-в. Шуьйта. Здесь до недавнего времени было более десяти горских водяных мельниц, на п. пр. ЧIаьнтийн Орга Ваьрди эрк.

ГIуш-корта (Гуш-корта) «Гуш (?) вершина» - село на ю. Ша-тоя, на л. б. Ваьрди-эрк. Вариант: ГIуруш-корта. Здесь находится склеп-мавзолей знаменитого наиба имама Шамиля Акхбердил-Махьмы.

Уьрга-юххие (Урга юххие) «Урга (?) рядом» - село на л. б. Ваьрди-эрк. Оьрг - (монг).- центр, ставка.
Саьтта (Сятта) «Сятта» - село на ю.-в. Шатоя, рядом с Урга-юххие. Назв., вер., восх. к имени др. римского бога посевов Сатурна, культ которого мог бытовать у вайнахов.

ЦIо гуние (Цо гуние) «Цая (божества) холм» - село на л. б. р. ЧIаьнтийн Орга, недалеко от Шатоя, в звене хребта Хьалкин-дукъ.
Пхьамта (Пхамта) «Поселения место» - село на ю.-в. Шатоя.
Буровой (Буровой) «Буровая» - название, которому насчитывается несколько лет, рядом с Шатоем.
Бекум-кхелли (Бекум-кхелли) «Бекума поселение» - село на ю.-в. Шатоя, рядом с Пхьамта, на п. б. Ваьрди-эрк. Соб. и., но напоминает бекIа дар — «гора». Если так, то «Горное поселение».

Мус-кхелла (Мус-кхелла) «Мусы поселение» - село на ю.-в. Шатоя, на п. б. Ваьрди-эрк.
Юкъера-Кела (Юкера-Кела) «Средний Кела» - село на ю.-в. Имеются еще Хьала-Кела, Кела - к ю.-в. от Шатоя, также Нохч-Кела - на п. б. р. Шаройн-Орга.
Горгача (Горгача) «Горгача (?)» - село на ю. Шатоя, на л. б. р. ЧIаьнтий Орга. Название, вероятно, связано с именем «Георгия Святого», которому долгие годы поклонялись вайнахи. Ср.: «Гоь-рга волча» — «Гоъргача». Здесь находился христианский храм, посвященный Георгию Святому.

Вашандара (Вашандара) - село на ю. Шатоя, на л. б. р. ЧIаьнтий Орга, рядом с Горгача.
РегIа духие (Рега духие) «Горы подошва» - село на ю.-з. Шатоя.
Борзие (Борзие) - село на ю.-з. Шатоя.
Тумса (Тумса) — село на ю. стороне Борзоя.

МИКРОТОПОНИМИЯ БОРЗИЕ, ТУМСА

Чана (Чана) «Ковш» («выемка») — уроч. на ю. окр.
Базана (Базана) «Тисе» («Негной») - уроч. на з. Борзой.
Шибил берд (Шибил (?) скала) - уроч. на ю.
Антар кхера (Антар кхера) «Антар камень (?)» - уроч на з. Борзой. «Антов скала».
Эйшта (Эйшта) «Эйшта (?)» -ю. склон Борзой лам. Этимология затемнена.
Кертилгие (Кертилгие) «Ограде к» - уроч. на ю.
Чолх кIаг (Чолх каг) «Хаоса лощина» - на ю. села.
Рижин цIогу (Рижин цогу) «Рижин (?) граница» - уроч. на ю.
Бена (Бена) «В гнездо» - разв. на ю.-з. Борзой.
Iакъи чу (Аки чу) «Плитняку к» - родник на з. Борзой.
Хьалкин дукъ (Халкин дук) «Халкин (?) хребет» - на с.-з. Борзой.
Мескен кIотар (Мескен котар) «Спыреи хутор» - на з. Борзой. Но меск, маек - палочка с зарубками для вырезания тонких полосок кожи для шорного дела. Маек, меск - пырей и дерево твердой уже исчезнувшей породы, возможно, т. наз. железное дерево.

Коьртахойн кешнаш (Кёртахойн кешнаш) «Верхних жителей кладбище» - на ю.
Тумсойн лам (Тумсойн лам) «Тумсойцев гора» - то же, что и Борзойн лам,- на ю. Тумса и Борзой. В его звене имеются следующие топонимы: БIаьвс корта - «Башни вершина», Тумсойн хьех -«Тумсойцев пещера»; БIачин ирзу - «Бачин (л) поляна»; ВахIабан ирзо - Вахаба (л) поляна; Мусхьажи ирзо - «Мусхажи (л) поляна»; Тумса басса- «Тумса склон»; Соьлечун чурт дегIа меттиг - «Аварца стела стоит где».

Читмара кешнаш (Читмара кешнаш) «Читмара кладбище» на ю.
Лазингера кешнаш (Лазингера кешнаш) «Лазинга родичей кладбище» - на ю.
Ватин гIала (Ватин гала) «Вати жилая башня» - над л. берегом р. Тумсой-эрк. Вата - первый проповедник ислама в Аргунском ущелье. В народе его называют Вата-шайх. Похоронен на кладбище в с. Дуба-Юрт.
Iалжингера кешнаш (Алжингера кешнаш) «Алжинга родичей кладбище» на ю.
Дукъархойн бай (Дукархойн бай) «Хребта жители луг» - на в. Борзой.
Цкъударин Iам (Цкударин ам) «Пиявок озеро» - на с.
Къахьармин Iам (Кахармин ам) «Кахармин озеро» - на з.
Чолх эрк (Чолх эрк) «Хаоса ущелье» - на с. села.
Хьалкана (Халкана) «Халкана (?)» - лесоучасток № 1, к с.-з. от Борзой.
Къуьш чу (Кюш чуI «Кюш (?) в» - склон на в. окр. Хьалкана.
Йиъ пхьан корта (Йиъ пхан корта) «Четырех башен (поселок) вершина» - на с. окр. Хьалкана. Имеются следы и рвы укреплений.
Мужие чу (Мюжие чу) «Минеральному источнику к» - на з. Хьалкана.
Укушан ирзо (Укушан ирзо) «Укуша (л) поляна».- на в. Хьалкана.
Дугушан ирзо (Дугушан ирзо) «Дугуша (л) поляна» - на в. Хьалкана.
Дибин дукъ (Дибин дук) «Диби хребет» - на ю.-в. Хьалкана,
рядом с Вашандара.
Лахахьа барчхой (Лахаха барчхой) «Нижние пограничники» на с.-в. Хьалкана.
Вора эрк (Вора экр) «Вора (?) ущелье» - речка, на з. окр.Хьалкана.
Тевзина (Тевзина) «Тау узен» - см.: разв. к з. от Вашандара.
Хьалкин эрк (Халкин экр) «Халкин ущелье (речка)» - л. пр. Борзой эрк.
ЦIен дукъ (Цен дук) «Цая (божества) хребет» - на с.-в. Шатой, в звене Хьаккойн лам. Др. культ, м.
Ваьрди (Вярди) «Вярди (?)» - село на л. б. Ваьрди эрк. на ю.-в. окр. ГIуш корта. Возможно, от варди (груз.) - «цветущий».
Хаза бизаыие (Хаза бизание) «Живописная гора» - уроч. на л. б. Ваьрди эрк (п. б. р. Аргуна), к югу от Шатоя.
Ваьрди эрк (Вярди эрк) «Цветущая речка» - п. пр. Аргуна.
СадоIу ирзо (Садоу ирзо) «Поляна отдыха» - на с.-в. от Шатоя, на ю. склоне Хьаккой лам.
Берзан ирзо (Берзан ирзо) «Волчья поляна» - на с.-в. Шатоя, в районе Хьаккой лам.
БIаьвнашка (Бявнашка) «Башням к» - к с.-з. от Шатоя. На л. б. Аргуна. Остатки башенных укреплений, сторожевой пункт.
Саьрба сана (Сярба сана) «Сярба сана (?)» - уроч. на ю. ГIуш корта.

Эла-цана (Эла-цана) «Княжеский покос» - уроч. на ю. ГIуш корта. В окрестностях ГIуш корта имеются следующие урочища: Хойт атагIа (дозора долина); ТIорсин дукъ вердзила, Вердзила дукъ, Яйн-кIаг, Бетира тIехьие, Кхерч хьости (Бурлящий источник), Куьйрин хи, Iоддин хи.

ВАРАНДА (варандой)

Общество граничит на юге с Шатой, на западе с Пешха, на севере в прошлом выходило на предгорную равнину, включая и район, где находится Шахьгири-Эвла (Укрепление Воздвиженс-кое), на западе общество граничило с рекой Аргун. Общество включает в себя села: Лаха, Лаха Варанда, Суьжа, Суорота, ЧIишка, Орца кIел, Керла Варанда (основано в 1989 году).

МИКРОТОПОНИМИЯ ВАРАНДА

Лалах (?) - отселок на зап. окраине.
Iаж гутIа (Аж гута) «Яблони холм» - в черте села.
Хошкуна - отселок в черте села.
Iаьзиман ирзо (Азиман ирзо) «Азима (л) поляна».
Ахьмадан ирзо (Ахмадан ирзо) «Ахмада (л) поляна».
Жаьмбиган ирзо (Жямбиган ирзо) «Жямбига (л) поляна».
Мохьмадан ирзо (Мохмадан ирзо) «Мохмада (л) поляна».
Исмаилан ирзо (Исмаилан ирзо) «Исмаила (л) поляна».
ГIезамахьмадан ирзо (Гезамахмадан ирзо) «Гезамахмада (л) поляна».
Цухин ирзо (Цухин ирзо) «Цухи (л.) поляна».
Щидин ирзо (Шидин ирзо) «Шиди (л.) поляна».
БатIалан ирзо (Баталан ирзо) «Батала (л.) поляна».
ДIабин ирзо (Дабин ирзо) «Даби (л.) поляна».
Мухтаран ирзо (Мухтаран ирзо) «Мухтара (л.) поляна».
Байракхан ирзо (Байракхан ирзо) «Байракха (л.) поляна».
Зурабан ирзо (Зурабан ирзо) «Зураба (л.) поляна».
Бетин ирзо (Бетин ирзо) «Бети (л.) поляна».
Даччин ирзо (Даччин ирзо) «Даччи (л.) поляна».
Эгишан ирзо (Эгишан ирзо) «Эгиша (л.) поляна».
Куслахананирзо (Куслаханан ирзо) «Куслахана (л.) поляна».
Дахин ирзо (Дахин ирзо) «Дахи (л.) поляна».
Жумин ирзо (Жумин ирзо) «Жуми (л.) поляна».
Хьера корт (Хера корт) «Мельницы вершина» - на с.-з. окр. села.
КIажа (Кажа) «Пятка» - на с. окр. села.
Эркалдихьие (Эркалдихие) «За речкой» - на с.-з. окр. села.
Суьйл юккъ (Сюйл юккъ) «Сюйла центр» - на в. окр. села. Здесь некогда жил человек по имени Суьйл.
Шовдан йистие (Шовдан йистие) «Рядом с родником» - на ю. окраине села.
Коьрта (Корте) «Голова, главенствующая (вершина)» - в. окр. села.
Лабзанан декъачоь (Лабзанан декачё) «Лабзана участок» -ю.-в. окр.
Аймалаш йолу йист (Аймалаш йолу йист) «Аймалы (где) есть окраина» - на ю. окр. села. Аймалы - вид травы.
Атаби хи тIа (Атаби хи та) «Атаби родником над» - ю.-в. окр. села.
ТепсаргIас еккхина чоь (Тепсаргас еккхина чё) «Тепсарга (где) вырубил впадина» - з. окр. села.
Эпинди ирзин чоь (Эпинди ирзин чё) «Эпинди поляны впадина (где)» - з. окр.
Дукъ-коьрта (Дук-корта) «Хребет главенствующий (где)» - ю. окр. села.
Доьвза дукъ (Довза дук) «Кустарников хребет» - в. окр. села.
ГIезхан некъе (Гезхан неке) «Гезхана дороге к» - в. окр. села.
Буьйрачу (Бюйрачу) «Балку в» - с.-в. окр. села.
ТIо болу корта (То болу корта) «Гравия вершина» - с. -в. окр. села.
ПТакхин ирзо (Шакхин ирзо) «Шакхи (л.) поляна» - с.-в. окр. села.
Жимча ирзие (Жимча ирзие) «К маленькой поляне» - с.-в. окр. села.
Чуьрча ирзие (Чюрча ирзие) «К внутренней поляне» - с.-в. окр.
Гуьрг ирзие (Гюрг ирзие) «Пней поляна» - на с.-в. села.
Соипан ирзие (Соипан ирзи) «Соипа (л.) поляна» - на с.-в. \
Жовтхан ирзие (Жовтхан ирзи) «Жовтхана (л.) поляна» -1 на с.-з.
Коври ирзие (Коври ирзи) «Коври (л.) поляна» - на с.-з.
Хьасехан ирзие (Хасехан ирзи) «Хасехана (л.) поляна» -на с.-з.
Хади ирзие (Хади ирзи) «Хади (л.) поляна» - на с.-з.
Аюб ирзие (Аюб ирзи) «Аюба (л.) поляна» - на с.-з.
Майрбека ирзие (Майрбека ирзи) «Майрбека (л.) поляна» -на с.-з.
Iабдулхьажи ирзие (Абдулхажи ирзие) «Абдулхажи (л.) поляна» - на с.-з.
Тиэси ирзие (Тэси ирзи) «Тиэси (л.) поляна» - на с.-з.
БуочIи ирзие (Буочи ирзи) «Буочи (л.) поляна» - на с.-з.
Чали ирзие (Чали ирзи) «Чали (л.) поляна» - на с.-з.
Йоти ирзие (Йоти ирзи) «Йоти (л.) поляна» - на с.-з.
Авторхан ирзие (Авторхан ирзи) «Авторхана (л.) поляна» -на с.-з.
Истмули ирзие (Истмули ирзие) «Истмули (л.) поляна» -на с.-з.
Мурада ирзие (Мурада ирзи) «Мурада (л.) поляна» - на с.-з.
Зоки ирзие (Зоки ирзи) «Зоки (л.) поляна» - на с.-з.
Iадкерим ирзие (Адкерим ирзи) «Адкерима (л.) поляна» -на с.-з.
Тунтуш ирзие (Тунтуш ирзи) «Тунтуша (л.) поляна» - на с.-з.
Iусмана ирзие (Усмана ирзие) «Усмана (л.) поляна» - на с.-з.
Довки ирзие (Довки ирзи) «Довки (л.) поляна» - на с.-з.
Дауда ирзие (Дауда ирзи) «Дауда (л.) поляна» - на с.-з.
Дуби ирзие (Дуби ирзи) «Дуби (л.) поляна» - на с.-в.
Лечи ирзие (Лечи ирзи) «Лечи(л.) поляна» - на з.
Куьри ирзие (Кюри ирзи) «Кюйри (л.) поляна» - на з.
Мазлака ирзие (Мазлака ирзи) «Мазлака (л.) поляна» -на з.
Солтана ирзие (Солтана ирзи) «Солтана (л.) поляна» - на з.
Iалхи ирзи (Алхи ирзи) «Алхи (л.) поляна» - на з.
Шовхал ирзи (Шовхал ирзи) «Шовхала (л.) поляна» - на з.
Шабаз ирзи (IПабаз ирзи) «Шабаза (л.) поляна» - на з. '
Ици ирзи (Ици ирзи) «Иди (л.) поляна» - на з.
Чаймахан ирзи (Чаймахан ирзи) «Чаймахана (л.) поляна» -на з.
Сайд-Iалин ирзи (Сайд-Али ирзи) «Сайд-Али (л.) поляна» -на з.
Сайди ирзи (Сайди ирзи) «Сайди (л.) поляна» - на з.
Улби ирзи (Улби ирзи) «Улби (л.) поляна» - на з.
ЗохIайрин ирзи «Зохайри (л.) поляна"» - на з.
Муси ирзи (Муси ирзи) «Мусы (л.) поляна» - на з.
Хьуьсана ирзи (Хюсана ирзи) «Хюсана (л.) поляна» - на з.
Хьумида ирзи (Хумида ирзи) «Хумида (л.) поляна» - на з.
Заьлбиг ирзи (Зялбиг ирзи) «Зялбига (л.) поляна» - на з.
Арсакха ирзи (Арсакха ирзи) «Арсакха (л.) поляна» - на з.
Баьшки ирзи (Бяшки ирзи) «Вяшки (л.) поляна» - на з.
Дулги ирзи «Дулги (л.) поляна» - на з.
Исмайми ирзи (Исмайми ирзи) «Исмайми (л.) поляна» - на з.
Жунида ирзи (Жунида ирзи) «Жунида (л.) поляна» - на з.
Iумхан ирзи (Умхан ирзи) «Умхана (л.) поляна» - на з.
Iели ирзи (Эли ирзи) «Эли (л.) поляна» - на з.
Гами ирзи (Гами ирзи) «Гами (л.) поляна» - на з.
Мусайта ирзи (Мусайта ирзи) «Мусайты (л.) поляна» - на з.
Iали Iадкериман ваша ирзи (Али Адкериман ваша ирзи) «Али брата Адкерима (л.) поляна» - на с.-з.
Ичи ирзи (Ичи ирзи) «Ичи (л.) поляна» - на з.
ИогIалби ирзи (Иогалби ирзи) «Иогалби (л.) поляна» - на в.села.
Коври ирзи (Коври ирзи) «Коври (л.) поляна» - на в. (вторая поляна).
Яхьи ирзи (Яхи ирзи) «Яхи (л.) поляна» - на ю.-в.
Къайхьара ирзи «Кайхара (л.) поляна» - на в.
Сулайман ирзи «Сулеймы (л.) поляна» - на в.
Саьлмирзи ирзи (Сялмирзи ирзи) «Сялмирзи (л.) поляна» -на в.
Бизи ирзи (Бизи ирзи) «Бизи (л.) поляна» - на в.
Мохьмад-Хьажи ирзи (Мохмад-Хажи ирзи) «Мохмад-Хажи (л.) поляна» - на в.
Бисолти ирзи (Бисолти ирзи) «Бисолты (л.) поляна» - на з.
БIагIи ирзи (Баги ирзи) «Баги (л.) поляна» - на з.
Музи ирзи (Музи ирзи) «Музы (л.) поляна» - на з.
Асу ирзи (Асу ирзи) «Асу (л.) поляна» - на з.
Дулуг ирзи (Дулут ирзи) «Дулуга (л.) поляна» - на з.
Мози ирзи (Мози ирзи) «Мози (л.) поляна» - на з.
Хьади ирзи (Хади ирзи) «Хади (л.) поляна» - на в.
Пикхи ирзи (Пикхи ирзи) «Пикхи (л.) поляна» - на ю.-з.
Сади ирзи (Сади ирзи) «Сади (л.) поляна» - на ю.-з.
СарIелин ирзи (Сарэлин ирзи) «Сарэли (л.) поляна» - на ю.-з.
Iаби-хьажи ирзи (Аби-хажи ирзи) «Аби-хажи (л.) поляна» -на з.
Хьами кIотар (Хами котар) «Хами хутор» - на з.
ДIаби дукъ (Даби лук) «Даби хребет» - на з.
ГIорса дукъ (Горса дук) «Горса хребет» - на з.
Гураш дукъ (Гураш дук) «Гураша хребет» - на з.
ЧIижган дукъ (Чижган дук) «Чижган хребет» - на з.
Даьгна дукъ (Дягна дук) «Сгоревший хребет» - на з.
Iаьнкъи чу (Анки чу) (?). «В Анки».
Муьжгана (Мюжгана) «Минеральный источник» - на з. села.
Аьшна хи долу меттиг (Ашна хи долу меттиг) «Мин. источник (где) есть место» - на в. села.
БIов яьгIначу баса (Бов ягначу баса) «Башня (где) стояла склон» - на ю.-в. от села Малые Варанды (М.-В.).
Соип ваьхна чоь (Соип вяхна чё) «Соип (где) жил впадина» - на з. от Б.-В.
Пала яьгIначу цIогунта (Гала ягначу цоIунта) «Крепость стояла (где) на окраине» - на в. М.-В.
Сов долу корта (Сов долу корта) «Кизил есть (где) вершина» - на в.
Жа леттина чоь (Жа леттина чё) «Овцы стояли (где) впадина» - на с.-в.
Iавди жоьлеш хилла меттиг (Iавди жёлеш хилла меттиг) «Авди овечьи кутаны стояли (где) место» - на с.-з. от М.-В.
Iумар кIога (Умар кога) «Умара лощина» - на с.-з. от Большие Варанды (Б.-В.)
Экхача коьрта (Экхача кёрта) «Зверей лощину в» - на в. М.-В.
Циска Iаргаш (Циска аргаш) «Кошкины дырки» - на в. М.-В.
Ноьлги (Нёлги) «Поворот» - на в. от М.-В.
Чалхичу (Чалхичу) «Хаосе в» - на ю. от М.-В.

Жацца ваьхначу «Жаца где жил» - дикие, труднопроходимые места на левом берегу Аргуна; скалы и дремучий лес. Здесь со своей семьей и скотом жил Жацца, выбираясь оттуда только лишь для приобретения соли, керосина и гвоздей. Когда умер Жацца, его труп из этих диких мест вытаскивали десятки людей на носилках, которых волокли десятки рабочих волов, чтобы предать его тело земле на кладбище. Жацца отличался большой физической силой и ростом, с рогатиной и кинжалом мог пойти на медведя.

Кевст ашангчу (Кевст ашангчу) «Ежевики лощину в» - на ю. М.-В.
Жаьмбек хи (Жямбек хи) «Жямбека родник».
Сапарби хи (Сапарби хи) «Сапарби родник».
Атаби хи (Атаби хи) «Атаби родник».
Яхья хи (Яхья хи) «Яхьи родник».
ГIойтмар хи (Гойтмар хи) «Гойтмара родник».
Гами хи (Гами хи) «Гами родник».
Байракх хи (Байракх хи) «Байрака родник».
Хьасехан хи (Хасихан хи) «Хасихана родник».
Тара хи (Тара хи) «Тары родник».
Тимарсолта хи (Тимарсолта хи) «Тимарсолты родник».
Беха Iам (Бехи ам) «Длинное озеро» - на з. села М.-В.
Эгиш Iам (Эгиш ам) «Эгиша озеро» - на з. села М.-В.
ТIехIира Iам (Техира ам) «Техира озеро».
Ара (Ара) «В поле» - уроч. находится на з. в районе Мурцэлин дукъ.
Ибарин ирзо (Ибарин ирзо) «Ибари (л.) поляна» - находится на з. в районе Мурцэлин дукъ. Пастбище. Ибар - соб. имя владельца (л.) поляны.
Мишин ирзо (Мишин ирзо) «Миши (л.) поляна» - находится на з. в районе Мурцэлин дукъ. Миша - соб. имя.
Къаьзмиечу (Кязмиечу) - хутор к с. Къаьзма (тюрк.) - хижина. Пашни, пастбище, лес*.
МурцIелин дукъ (Мурцэлин дук) «Мурцэли хребет» - хутор на з. окр.
Биж дукъ (Биж дук) «Биж (?) хребет» - хутор на з. БIежу, бIиж (вайн.) - степной паук.
Суьжа (Сюжа) «Сюжа (?)» - хутор на ю.-з. Здесь же имеется и Суъйжа кошта.
Сайн гIуйна (Сайн гуйна) «Олений хребет» - уроч. на з. окр.
Варандойн лам (Варандойн лам) «Варандойцев гора» - на л. б. Аргуна, на которой, собственно, расположены два селения - Б. и М. Варанда.
Вира хьостие (Вира хостие) «Ишачьему источнику к» - на ю.
Эжинга чу (Эжинга чу) «Эжинга (?) в» - уроч. на ю.
ХьостикIел (Хостикел) «Источником под» - в черте села.
Момушан хьоста (Момушан хоста) «Момуша источник» - в черте разв.
Кхораш дукъ (Кхораш дук) «Грушевый хребет» - на з.
Iаьнга чу (Анга чу) «Зиму в» - уроч. на с.-в.
Жамбек гу (Жамбек гу) «Жамбека холм» - на з.
Байракхан некъ (Байракхан нек) «Байракха дорога» - проходит через Варанда.
ЙоIагин хи (Иоагин хи) «Иоагин родник» - на с. окр. ЙоI, йоIаг - чеч. «девушка, девочка». Соб. имя.
Ичин кIотар (Ичин котар) «Ичи хутор» - разв. на в. окр.
Оргун чу (Оргун чу) «Аргуна долину в» - разв. хутора на л. б, р. Орга, на в.
Ханрота (Ханрота) «Дозора стоянка» - уроч, на ю.-в.
Суорота (Суорота) «Оленья стоянка» - разв. на з. Варанда. Древнейший заповедник, где вайнахи охраняли диких животных, в основном благородных оленей.
Iаьнан цIогуние (Анан цогуние) «Зимы (?) конец» - в черте села.

Неж дукъ (Неж дук) «Дубовой (рощи) хребет» - на з. Здесь же рядом имеется «Неж Iин» - «Дубовой (рощи) ущелье».
ГIорса дукъ (Горса дук) «Горса (?) хребет» - на л. б. Орга. то же, что и «Саьнгал корта» - «Серная вершина».
Соьска Солсана дин кхоссабалийтина дукъ (Соьска Солсана дин кхоссабалийтина дук) «Сёска Солсана конь прыгнул (где) хребет» - в районе Варанда, на л. б. Орга, то же, что и Варандойн лам. Вариант: Ерди-корта - крещения вершина.

Кхо йоI еха боьра (Кхо йоъ еха бёра) «Три гурии обитают (где) скалы» - на ю. селения Зонах, з. склон хребта БIен дукъ
ГIамаран берд (Гамаран берд) «Песчаная скала» - на л. б. Орга, к с. Меска дукъ. Здесь же и «ГIамаран корта» - «Песчаная вершина».
Меска дукъ (Меска дук) «Меска (спыреи) хребет» - к з. от Момыш-хьости и к ю. от ГIамара берд.
Куслаханан дукъ (Куслаханан дук) «Куслахана хребет» -тянется параллельно Меска дукъ с юга на север.

МИКРОТОПОНИМИЯ ГIАЬТТИН-КХЕЛЛИ

Гуьлса (Гюлса) «Цветущая речка» - хутор на ю. ГIаьттин кхелли.
Тутарханан цана «Тутархана покос» - на ю.
Хеддашка (Хеддашка) «Обрывам к» - на ю.
РутиетIи (Рутиети) «Водопое на» - на ю.
Юрдача хьевхьа (Юрдача хевха) «Крещения (?) склон» - на ю.-в. от Юьрда (иордан).
Хьанзин ирзие (Ханзин ирзие) «Ханзи (л.) поляна» - на в. Здесь же Хьарам ирзие - «Запретная (л.) поляна», Чуьри ирзие -«Внутренняя (л.) поляна», «Тимин ирзие» - «Тими поляна».

Вайнмехкан тIехьа (Вайнмехкан теха) «Нашим владением за» - на ю.-в.
Ашанан босса (Ашанан босса) «Террасы склон» - на ю.-в. Здесь же Ашанан тIехьа.
Белжин меркан дукъ (Белжин меркан дук) «Белжи владений хребет» - на ю.-в.
Якин хьовхьа (Якин ховха) «Якин склон» - на ю.-в.
БIасталгIа (Басталга) «Лопухам к» - разв. на ю.-в.
КIору хIуттурие (Кору хуттурие) «Угли (где) накапливаются» -уроч. Здесь жгли древесный уголь для кузнечного дела.
Вирдукъа (Вирдука) «Ишачий хребет» - на ю.-з.
Узин мехка (Узин мехка) «Узи владения» - уроч. на з., здесь же рядом: Iаьржа мехкан дукъ -«Черных владений (рабов) (?) хребет».
Аттин мехка (Аттин мехка) «Атти владения» - уроч. на ю.-з.
ГIаьттин кешнаш (Гяттин кешнаш) «Гяттинцев кладбище» -в черте села.
Къулли (Кулли) «Часовня» - родник с часовней между ГIаьттин-кхелли и Бена.
ХIаккойн лам (Хаккойн лам) «Хаккойцев гора» - одна за другой тянутся ГIаьттин лам и Хьал-Киелойн лам до самого Шаройн Орга.
Оьрдаша ведана (Ордаша ведана) «Ордаша ведана (?)» - разв. рядом с ГIаьттин-кхелли. Напоминает вайн. веда - «плоское место».
БIазга бийра (Базга бийра) «Базга балка» - на с. села.
ТIулгIалие (Тулгалие) «Каменной башне к» - уроч. на с. села.
Кхийра хвоста (Кхийра хоста) «Каменный источник» - на с.
Дуьйринчу (Дюйринчу) «Дюйринчу (?)» - уроч. на з. села.
Хьал-Киела (Хал-Киела). Верхний хутор - село, на л. б. Шаройн Орга.

МИКРОТОПОНИМИЯ ХЬАЛ-КИЕЛА

Муьжие чу (Мужие чу) «Минеральному источнику к» - уроч. на ю.
Iамирханан мехка (Амирханан мехка) «Амирхана владения» - уроч. на ю.
Лекха борзие (Лекха борзие) «Высокий курган» -уроч. на ю.
ГIезис якъайнчу (Гезис якайнчу) - уроч.
Кешнин Iин (Кешнин ин) «Кладбищ ущелье» -уроч. на ю. окр.
Хучин ирзие (Хучин ирзие) «Хучи (л.) поляна» - уроч. на ю.
Тишол чу (Тишол чу) - разв. на ю. Тишол. Тишол - богиня плодородия.
Танаш чу (Танаш чу) «Танаш в (?)» - уроч. на ю. Этимология затемнена.
КIелчу къовдашка (Келчу ковдашка) «Под ковдашка (?)» -уроч. на ю. Здесь же имеются и «ТIерачу къовдашка». Вторая часть затемнена.
ЖоргIана (Жоргана) -уроч. нас. Здесь же имеются и Йоккхачу жоргIана.
Гиралчу (Гиралчу) «Гиралчу (?)» - уроч. на с. Хьал-Киела.
Рема керта кIе л (Рема керта кел) «Табуна оградой под» - уроч. на с.
Бурсалах дукъ (Вурсалах дук) «Кустарниковый хребет» -уроч. на с. Бурса - вид кустарника.
Яккхайчу ношка (Яккхайчу ношка) «Большим корытам к» -уроч. на с.
Цана хъалха (Цана халха) «Покосом перед» - уроч. на с.-в.
Шуотуошкахъа (Шуотуошкаха) «Шатойцев сторону в» -уроч. на с.
Маналхин кортош (Маналхин кортош) «Маналхи (?) вершины» - уроч. на с.
Деша дукъ (Деша дук) «Свинцовый хребет» - уроч. на с.
Хела ирзие (Хела ирзие) «Хела (л.) поляна» - на с.
Чуомакха якъайнача (Чуомакха якайнача - уроч. на с. Здесь же Лазана якъайнача.
ГIуьна (Гюна) «Склону к» - уроч. на с.
Хазчийрчу ара (Хазчийрчу ара) «Хазчийрчу (?) поляна» -уроч. на с.
Лармиечу (Лармиечу) «Яму в» - лощина на с. Ларма - яма, где держали пленников и заключенных.
Чечена ирзу (Чечена ирзу) «Чечена (л.) поляна» - уроч. на с.
БиердаштIи (Биердашти) «Скалах на» - уроч. на с.
Хуинан кIога (Хуинан кога) - уроч. на с.
ТIерачу дакашка (Терачу дакашка) «Верхним ивам» - уроч. на с. Здесь же имеется и КIелхьарчу дакашка. Дак - «ива, ивовые рощи».
Iараб гIала (Араб гала) «Арабская башня» - разв. в районе ТIерачу дакашка.
Цанашка «Покосам к» - уроч. на ю.
Сона (Сона) «Сона (?) - село на ю. Хьал-Киела. Здесь же имеются топонимы Сона лам, Сонахойн эрк, Сона лам тIехьа.
Чуьрка ирзие (Чюрка ирзие) «Чурка (л.) поляна» - уроч. на ю.
Шовданан боьра (Шовданан бёра) «Родниковая лощина» — на ю.
Хонгала ирзие (Хонгала ирзие) «Хонгала (л.) поляна» - уроч. на ю.
БIеран боссо (Беран боссо) «Ореховый склон» - на ю.
Эцин хьоста (Эцнн хоста) «Эци источник» - в черте Хьал-Киела.

САЬРБАЛА (саьрбалой, лаьшкарой)

Этническое общество, образовавшееся от переселенцев из шатойской котловины-келойцев, саьттойцев, пхьамтойцев и др. Оно делится на саьрбалой и лаьшкарой, говорящих на шатойском диалекте. Общество Саьрбала было расположено на севере общества ЧIебарла, на востоке Хьала-Киела и на п. б. р. Шаройн Орга (Шаро-Аргун).

Вероятно, Саьрбала и Лаьшкара являются военными поселениями и долгое время выполняли роль запасных, резервных войск и одновременно несли охрану дорог, ведущих от шатойской котловины на восток в Дагестан, на север по реке Шаройн Орга на Чеченскую равнину, на юг - в Грузию через Сандаха.

По долине Шаройн Орга имелись следующие укрепления и , Сандаха (Отборные), Кебасара бIав (Ворот
*военные поселения: Парсма (Щит) склона башня), Кебаса (Ворот склон) КIесала (Резервные (тыловые) войска, гарнизон), Чур тогIие (Внутренняя долина с замковым укреплением Шикъара, Шора - с мощным замковым укреплением по-над л. б. Шаро-Аргуна, Саьрбала (гордые) и Лаьшкара (группа войск, резервный гарнизон) и немного ниже по течению Шаро-Аргуна - Букказие (богаз - ворота) и дальше - ЗазаргIание, Улус-Керт, где проживали воинственные вашандаройцы.

Между двумя реками Шаройн Орга и ЧIаьнтийн Орга от селения Дочу-Борзоя, где встречаются реки, и до Шатоя тянется БIен-дукъ - войск хребет.
Саьрбалойцы и лаьшкаройцы, как и многие другие роды и тайпы, утверждают, что они выходцы из Нашха.

Саьрбала (Сярбала) - разв. на п. б. р. Шаройн Орга.
Ашханан ирзие (Ашханан ирзие) «Ашхана (л.) поляна» -разв. у устья речки КIайн эхк, к ю. от Саьрбала.
Арсан-кхелли (Арсан-кхелли) «Арсана поселение» - разв. к ю. от Саьрбала.
Лаьшкара (Ляшкара) «Войско (?)» - разв. на ю.-в.
Ишал хьевхьа (Ишал хевха) «Болотный склон» - родник в черте села. Здесь же имеется и Моллин хьоста - «Муллы источник».
Кхаа чуьртие (Кхаа чюртие) «Трем стелам к» - родник на ю. Хьал-Киела.
Хишкил-чу (Хшпкил-чу) «Хишкил-чу (?)» - разв. к в. от Лаьшкара, через хребет Букур-дукъ. Но хушгил (перс.) - «радостный».
Букур-дукъ (Букур-дук) «Горбатый хребет» - на в. Лаьшкара.
Iомие-чу (Омие-чу) «Озеро в» - разв. на в. Хишкил-чу.
Мирза-гIалай (Мирза-галай) «Мирзы башня» - разв. между Хишкил-чу и Iомие-чу.
Нуй (Нуй) «Нуй (?)» - разв. на с.-з. Саьрбала.
Буккузие (Буккузие) - разв. на реке Шаройн Орга.
Аул Буккузие, расположенный в теснине реки Шаро-Аргуна, представлял собой естественные ворота, через которые проходила единственная тропинка, служившая сообщением между горной частью и плоскостью. Вокруг разв. Нуй и Буккузие имеются следующие топонимы, обозначающие л. поляны:
Дукъарчу ирзов (Дукачу ирзов) «Хребтовая поляна».
Нуй ирзов (Нуй ирзов) «Нухойцев (л.) поляна».
ХIинаразан ирзов (Хинаразан ирзов) «Хинараза (л.) поляна».
ИбрахIиман ирзов (Ибрахиман ирзов) «Ибрахима (л.) поляна».
Истмалан ирзов (Истмалан ирзов) «Истамала (л.) поляна».
Эдалбайн ирзов (Эдалбайн ирзов) «Эдалбая (л.) поляна».
Эликан ирзов (Эликан ирзов) «Элика (л.) поляна».
Муьълан ирзов (Муълан ирзо) «Муъла (л.) поляна».
Шовданан ирзов (Шовданан ирзов) «Родниковая (л.) поляна».
Зазин Мохьмадан ирзов (Магомеда сына Зази (л.) поляна».
ГIовдайн ирзов (Говдайн ирзов) «Говдая (л.) поляна».
Iаьмиран ирзов (Амиран ирзов) «Амира (л.) поляна».
ПхьалтIин ирзов (Пхалтин ирзов) «Пхалтая (л.) поляна».
Муьълан дукъ (Муълан дук) «Муъла хребет».
Къохкунчу (Кохкунчу) «В кленовой роще» - дремучий лес.
Мерселчоь (Мерселчё) (?).
Доккху ага (Доккху ага) «Большая лощина».
Кхоьриа агана (Кхёрна агана) «Грушевая лощина».
Хьостуй (Хостуй) «Там, где источник».
Кхаа легание (Кхаа легание) Кхаа - вид дерева.
Уйдиттие (Уйдиттие) «Доски складывают (где)».
Чуртие чу (Чурте чу) «Где стела стоит».
Сиенч берд дукъ (Сенч берд дук) «Зеленый склон хребта».
Темаркъин цона (Темаркин цона) «Темаркая покос».
Виелхойн цона (Велхойн цона) «Велхоя покос».
КIайчу бердие (Кайчу берде) «К белому склону».
ГIу йолчу тIе (Гу йолчу те) «Там, где колодец».
Къуйн тIай (Къуйн тай) «Воров мост».
Солцанан тIай (Солцанан тай) «Солцана мост».
Шиека хьех (Шиека хех) «Пещера, где источник минеральный».
Хьевхьа цIогуние (Хевка цогуние) «Где северный склон кончается».

Хьераш йолчу чоь (Хераш йолчу чё) «Мельницы где стоят». Хьех йолу берд (Хьех йолу берд) «Склон где липовая роща». Ишал чоь (Ишал чоь) «Болота впадина». Нухойн лам (Нухойн лам) «Нухойцев гора». Пешхойн лам (Пешхойн лам) «Пешхойцев гора». Барзин ара лам (Барзин ара лам) «Волчьей долины гора». Барзин ара (Барзин ара) «Волчья долина». Шара-Оргуне (Шаро-Аргун) — аул.

САНДАХА (сандахой)

Общество граничило на ю. с ЦIово-Тушетией Грузии, на з. с Хьачара, на в. с Хуланда, на с. с ЧIаьнта, КIесала. Что легло в основу этнического названия, до конца не выяснено.

МИКРОТОПОНИМИЯ САНДАХА

Пхьиедие (Пхиедие) «Поселение на»—л. б. Шаройн-Орга. Др. часть Сандаха.

Жохуст некъенан бIав (Жохуст некенан бав) «Жохуста потомков (родичей) башня»—в черте аула. На одной из стен имелись надписи груз. письма.
IумагIоран гIала (Умагоран гала) «Умы родичей башня» - в черте разв.

Мурдал-гIала (Мурдал гала) «Мурдала (ж) башня» - в черте разв. В этой башне были убиты знаменитый Жокъала - сын Деркиза и его сподвижники Бурулдез и Абала. (Важа Пшавела «Хозяин и гость»).

Йоьхьаран бIавнаш (Ёхаран бавнаш) «Божьего лика башни» -разв. нескольких боевых и жилых башен на стыке слияния двух речек Донойн ломура догIу хи и Кочу-ломура догIу хи.

Донойн ломура догIу хи (Донойн ломура догу хи) «С Доной горы текущая речка» - берет начало на с. склонах Донойн-лам, пр. пр. Шаройн Орга. Речка ледникового питания.

Къостуй (Косту) «Пограничная линия» -хребет, разделяющий на стыке границ общества Хильдехьа, Хьачара, Сандаха и ЦIово-Тушетию.
Кочу-ломура догIу хи (Кочу ломура догу хи) «С Качо горы текущая речка» - берет начало в местечке Къостуй на с. склонах хребта Качо.
Ке-боссуо (Ке-боссуо) «Ворот склон» - в полукилометре к в. от Пхьиедие. Л. б. Шаро-Аргуна.
Чор-хьехие (Чор-хехие) «Чор-пещере к» - на ю. стороне Пхьиеда.
Кочие (Кочие) «Границе к» - разв. к з. от Пхьиеда.
Пхьиеддоьхьалие (Пхиеддёхалие) «Поселения противоположная сторона» - склон на ю. стороне Пхьедие.
Етткерчие (Етткерчие) - склон горы на ю. окр.
Къив чуъра догIу хи (Кив чюра догу хи) «Речка, текущая из Къив» - протекает по в. стороне.
Пхьиедара кешнаш (Пхиедара кешнаш) «Поселения (из) кладбище» - на в. окр.
БIен ара (Бен ара) «Войск поляна» - на з. Пхьиедие. Стадион для военных и спортивных игр.
БIевнах дуьхъалие (Бевнах дгохалие) «Башни напротив» -склон на з. разв. Пхьиедие.
Iаьрчча кIогу (Арчча когу) «Черной яме в» - на з. окр.
Даттах-хи (Даттах-хи) «Даттах (?) река» - п. пр. Шаройн Орга, течет с ю. Берет начало в Даттах-корта.
Даттах-корта (Даттах-корта) «Даттах (?) масленицы (?) вершина» - на п. б. Шаройн Орга, на ю. окр. Пхьиедие.
Кхо йоI еха корта (Кхо йоъ еха корта) «Три гурии (богини) обитают вершина» - на ю. Своеобразный «Олимп», на котором обитают богини Маьлха-Аьзни, Дари ден Куока и Дийка.
ЧIиешойн лам (Чиешойн лам) «Общинников гора» - на ю.-з. Пхьиедие.
Хьаьттарбийра (Хяттарбийра) «Обвалов балка» - на ю.
Хьаьттар-коьртие (Хяттар-кёртие) «Обвалов (снежных) вершине к» - на ю. Пхьиеда.
ТIепу-баьрче (Тепу бярче) «Возвышенности верхняя граница» - на с. отроге Даттах-корта.
Къуллай долча (Куллай долча) «Куллай имеется где» - на ю. окр. Пхьиедие.
Донайн лам (Донайн лам) «Донайн гора» - на ю. стороне Пхьиедие.
ДженжIарие (Дженжарие) «Овечий крест» - хребет на с.-з. стороне Сандаха, служит водоразделом рек Доьрахойн эрк и Шикъаройн эрк.
ЗIомарие (Зомарие) - на ю. Стороне Сандаха, рядом с Даттах, на границе с ЦIово-Тушетией. ЗIам - «целебная трава», аре -«поляна».
Хи-кIайчие (Хи кайчие) «Белая речка где» («Белореченск») -к в. от ЗIомарие, на ю. Сандаха.
Къиен-эркие (Киен-эркие) «Киен (?) ущелье» - на в. окр.
КIиенашкие (Киенашкие) «Корытам к» - родник и корыта. Рядом с Пхьиедие, на п. б. Шаройн Орга.
Кънезалг хьун (Киезалг хун) «Сорочий лес» - на ю. Сандаха, на п. б. р. Донойн ломура догIу хи.
Байдие (Байдие) «Лугу (?) на» - живописное место на склоне Банде лам, на ю. Сандаха.
Байдие лам (Байдие лам) «Луговая гора (?)» («Байдие гора») - на ю. Сандаха.
Биечхалг хьун (Биечхалг хун) «Тряпичный лес» - на ю. рядом с Байдие. Священная роща.
Чачхарашкие (Чачхарашкие) «Водопадам к» - гора на ю.
Астховр-лам (Астховр-лам) «Астховр (?) гора» - гора на ю. стороне Сандаха. Название сложилось, вероятно, от Астрея, дочери Зевса и Фемиды, богини справедливости Дики, управлявшей миром в золотом веке. Ховр от Хур - бог солнца, заимствованный вайнахами у древних иранцев. Если мы близки к разгадке, то Астховр-лам - «Звездно-солнечная гора».
Пхьараш-кха (Пхараш-кха) «Кузнецов пашня» - на ю., рядом с Шиерчу-хие.
Шиерчу-хие (Шиерчу-хие) «Волов речка» - на ю.
Эзирие (Эзирие) «Тысяча (?) - уроч. на ю. окр. Возм., на этом месте собирался совет страны, военный совет.
Цхьогалайн гIала (Цхьогалайн гала) «Цхогалайн (ж.) башня» - на ю. Первая часть Цхьогал - соб. имя.
Эзиран цIогуние (Эзиран цогуние) «Эзиран границе к» - на ю. стороне Сандаха.
Мозхие (Мозхие) «Медовая речка» - аул к ю. от Сандаха, на р. Коча ломура догIу хи.
Йистие (Йистие) «Границе к» - на п. б. Шаройн-Орга, рядом с КIенашкие.
Йистиера хьун (Йистиера хун) «Крайний лес» - на ю.
Хамбурие (Хамбурие) «Хамбурие (?)» - разв. древнего аула на в. Сандаха, рядом с Ке-бассуо. Кругом пастбище, сенокос.
Къийн-биердаш (Кийн-биердаш) «Кийн (?) берега» - уроч. к с.-в. Сандаха. Пастбище.
Доккхие (Доккхие) «Березе к» - уроч. на в.
Хьайлдиттие (Хайлдиттие) «Коров доят где» - на ю.
Хьер-кха (Хер-кха) «Мельницы пашня» - на п. б. р. Шаройн Орга.
Кашнин дукъ (Кашнин дук) «Кладбищ хребет» - недалеко от разв. Пхьиедие. На п. б. Шаройн Орга. Древние могильники, подземные склепы, сложенные из бутового камня.
Бедир-доьхьалие (Бедир дёхалие) «Навес (на) противоположной стороне» - в черте, села.
Йоккха доьхьалие (Йоккха дёхалие) «Большая противоположность» Сандаха, в районе Чор-хьехие.
Бедира цона (Бедира цона) «Крыши покос» - уроч. на л. б. Шаройн Орга.
Котам-лам (Котам-лам) «Курицы гора» - на с,-з. Пхьиедие.
Бедира куллишка (Бедира куллишка) «Крыши (?) аул» - на з. Пхьиеди.
Кочие (Кочие) «Границе к» - перевал на границе с ЦIово-Тушетией.
Баца боьду никъ (Баца беду ник) «В Тушетию идущая дорога» - санный и вьючный путь от Сандаха в ЦIово-Тушетию через перевал Кочие (Качо).
ГIезилайн куллишка (Гезилайн куллишка) «Гезилая поселению к» - разв. на в. Бедира куллишка. Но ГIезилай - соб. имя.
Мангалхойн хи (Мангалхойн хи) «Косарей родник» - на с. в районе КIобуъ-лам.
КIобуъ-лам {Кобуъ-лам) «Чеснок едят (где) гора» - на с.
БIевнах корта (Бевнах корта) «Башенная вершина» - к в. от Сандаха. Сохранились боевые башни.
Шой бойна биера (Шой бойна биера) «Пшавы истреблены (где были) балка» - на в. окр. Сандаха.
Шан-ара (Шан-ара) «Ледниковое поле» - ледник на перевале Кочие.
Муртазан бIев тIу теснача (Муртазан бев ту теснача) «Муртаза войско камни бросили (где, куда)» - на близких подступах к леднику Кочие. Уходя в поход на цово-тушинцев, Муртаз предложил каждому воину брать по камню и бросать на указанное им место. Здесь образовалась куча камней. Возвращаясь с похода, он предложил оставшимся в живых воинам взять с этой кучи по одному камню и бросить в сторону. Этим методом он хотел подсчитать, сколько воинов погибло в походе. Куча камней стоит и поныне там. Вернулось мало воинов Муртаза.
Дакъай Iарка босуо (Дакай арка босуо) «Трупы лежат (где) склон» - на ю. Сандаха, в районе перевала Кочие.
Уьскила (Ускила) «Ускила (?)» - уроч. в районе КIобуъ-лам. Этимология топонима не выяснена.

КIЕСАЛА (кIесалой)

Небольшое этническое общество граничило на в. с. Шикъара, на з. - с Сандаха, на ю. - с Хуланда. Расположено на л. б. р. Шаройн-Орга, между Сандаха и Шикъара. Аул и общество КIесала расположены на крутом склоне, на самой вершине высокой горы, отсюда: кIиес - острый камень, выступ, тыльная сторона, тыл.

МИКРОТОПОНИМИЯ КIЕСАЛА

Писара (Писара) «Писара (?)» - уроч. на з. КIесала.
Жомачу райна (Жомачу райна) «Маленькая райна» -уроч. на ю. (?).
Ашнашка (Ашнашка) «Террасам к» - на в.
Малхарие (Малхарие) «Солнечная поляна» - на в.
Доьхьалчу хьунах (Дёхалчу хунах) «Противоположном лесу в» - на ю.
Пхьан корта (Пхан корта) «Поселения вершина» - на ю.
Пхьиеддуо (Пхиеддуо) «Пхиеддуо (?)» - в черте разв. аула. Возм., «Поселение».
Хьеран боссуо (Херан боссуо) «Мельницы склон» - на ю.-в.
Вир эрка дахнача (Вир эрка дахнача) «Осел (в) пропасть упал (где)» - на в.
Райна босса (Райна босса) - уроч. на с. КIиесала.
Кхиез хьостие (Кхиез хостие) - источник с ободком, гнутым из древесной коры - на з. окр.
Барг аьшнойн корта (Барг ашнойн корта) «Варг (?) террас вершина» - на ю.-з.
Къуйн некъийн босса (Куйн некийн босса) «Воров тропинок (склон)» - то же, что и Къуйн некъийн дукъ.
ХIаназ киертие (Ханаз киертие) «Ханаза ограде к» - на з.
О...н цана (О...н цана) «Охи покос» - на з. КIиесала.
Чайн алуох (Чайн алуох) «Медвежьем ущелье (в)» - на з. КIиесала. Али - речка.
Тиччуорашка (Тиччуорашка) «Тиччуорашка» - уроч. на з. КIиесала.
ГIомардо (Гомардо) «ГIмерты (?)», - уроч, на з. КIиесала. ГIмерти (груз.) - бог.
Шайкхилла аыпнойн корта (Шайкхилла ашнойн корта) «Шайкхилла (?) террас вершина» - на з.
Баьхьанан босса (Бяханан босса) «Баханан склону к» - на з. Бахана - соб. имя.
Iаькъинан буьние (Акинан бюние) «(Каменных) плит укрытие» - на з.
Шарачу (Шарачу) «Гладком месте в» - родник на з.
Чухай бойнача (Чухай бойнача) «Чухай (?) убили где» - уроч. на с.
РогIан агIуох (Роган агуох) «Горный склон» - уроч. на с.
Иерзуошка (Иерзуошка) «Лесных полянах (на)» - на с.
Мурдал аьшинешка (Мурдал ашинешка) «Мурдала террасам к» - на з.
Райна юххие (Райна юххие) «Райна (?) краю к» - на з. КIиесала.
Райна (Райна) «Райна (?)» - на ю.-з. КIиесала.
Къиезануо (Киезануо) «Сорочье» -уроч. на с.-з. КIиесала. От къиезаг - «сорока».
Оркъие (Оркие) «Оркие (?)» - уроч. на з. Оркъа, аркъа - на местном говоре плоское место, но одновременно может обозначать и камеру, куда кладут покойника, и кладбище. Ср. с Орк-Оркус -божество смерти (лат.-рим.).
Паьшкашка (Пяшкашна) «Лощинам к» - уроч. на ю. Паъшк -на местном говоре небольшая лощина, балка.
Куьйринан бIиение (Кюйринан биение) «Ястребиному гнезду к» - уроч. на ю.
Пен хьалха (Пен хьалха) «Стеной перед» - уроч. на з. окр. КIиесала.
Игайн жиелуошка (Игайн жиелуошка) «Игая овечьим кутанам к» - уроч. на ю.
Дайн кхайн тIиехьах (Дайн кхайн тиехах) «Дая пашней (домом) за» - на ю.
БугIара Iин (Бутара ин) «Нижнее ущелье» - на в. КIиесала. .
Тавн кхурие (Тавн кхурие) «Горной груше к» - уроч. на в. КIиесала.
БIов йолача аьшниех (Бов йолача ашниех) «Башня имеется (где) террасе на» - на с.
Машхойн дукъа (Машхойн дука) «Машхойцев хребту к» -уроч. на с. КIиесала.
Хамбурие «Хамбурие (?)» - пастбище на з. КIиесала.
ТIиерачу кха (Тиерачу кха) «Верхняя пашня» - уроч. на з. КIиесала.
Бийрд кIиел (Бийрд киел) «Утесом (скалой) под» - на з.
Къардал арие (Кардал арие) «Кардал (?) поляна» - уроч. на з. Шиесала.
Кхайпмаза пийнах (Кхайпмаза пийнах) «Кхайпмаза (?) стена» - уроч. на с. окр. КIиесала.
Йохнача чу «Разрушенном (месте) в» - уроч. на з.
Шишайн ара (Шишайн ара) «Азалии поляне к» - на з.
Каса хьаьттара вехьнача (Каса хяттара вехнача) «Каса (снежный) обвал унес (где)» - на з. КIиесала.
ДIаман Iургашка (Даман ургашка) «Барсучьим норкам к» - на с.
ЦIиел тIие (Циел тие) «Цая» - уроч. на с. КIиесала.
Мужие (Мужие) «Минеральный источник» - на с.-в. КIиесала.
Чуткъайчу (Чуткайчу) «Чуткайчу (?)» - на ю. КIиесала. Но чуткъаш - съедобная трава.
КIиргиттие (Киргиттие) - этимология названия затемнена. Пастбище на с.-з. КIиесала.
Iаж болача ара (Аж болача ара) «Яблоня имеется (где) поляна» - на ю.-в. КIиесала.
ГутIи (Гути) «Холме на» - центр аула КIиесала.
КIайчу ЦIие (Кайчу Цие) «Белому (божеству) Цаю (к)» - на ю. окр. КIиесала. Культ. м., святилище, посвященное древнеязыческому божеству ЦIу, сложенное из белоснежного камня. Место это было особо почитаемо жителями КIиесала и соседних обществ.
Шамалуо (Шамалуо) «Канталупа» - на з. стороне КIиесала. Тыква, из которой горцы делали музыкальный инструмент.

ШИКЪАРА (шикъарой)

Общество граничило на ю. с КIесала, на з. с ЧIаьнта, на с. с Шора. С в. стороны общество Шикьара омывает р. Шаройн-Орга.
Этноним Шикьара ср. с авар, шикъар - белокурый, русый.
В обществе Шикьара имелись несколько аулов и отселков. Своим центром жители общества считали аул Шикьара.
Шикъара (Шикара) - разв. об-ва Шикьара. Аул Шикьара состоял из двух частей-отселков: Байдие и Пхьиедие.
Байдие (Байдие) «Лугу на» - часть Шикъара.
Пхьиедие (Пхиедие) «Поселению к» - з. часть Шикъара.
Босханан босса (Босханан босса) «Босхана склону к» - на ю.-з.
Инз ара (Инз ара) «Родника поляна» - разв. на ю.-з.
Хьовха (Ховха) «Склону к» - имеется в виду с склон. Разв. на ю. Шикъара.

МИКРОТОПОНИМИЯ ШИКЪАРА

ДIехачу агана (Дехачу агана) «Длинной балке к» - разв. на ю.-з.
ХIейшийла (Хейшийла) - на ю. Этимология затемнена.
Уоратл дукъа (Уоратл дука) «Уоратл (?) хребту к» - разв. на ю. Шикъара.
ЦIен босса (Цен босса) «Цая (божества) склону к» - на ю.-в.
ЦIен ара (Цен ара) «Цая (божества) поляна» - разв. на ю.-в.
Ил чу (Ил чу) «Ил (?) в» - разв. на в.
Эрзашка (Эрзашка) «Камышам к» - разв. на ю.-в.
Кешнийн дукъ (Кешнийн дук) «Кладбищ хребет» - древнее кладбище на ю.-в.

Икарой (Икарой) - разв. на з. Шикъара. Икаройцы считают себя отдельным от шикъаройцев этническим племенем. «Тхо шикъарой дац. Тхо икарой ду» - упорно отстаивают они. («Мы не шикъаройцы. Мы икаройцы»). Возможно, икара восходит к понятию «охотники».

Ловрд хьалхие (Ловрд хьалхие) «Ловрд (?) перед» - на з. Здесь же рядом имеются разв. Ловрд тIехьие.
Зие чоь (Зие чё) «Зие (?) впадина» - уроч. на з. Первая часть, вероятно, обозначает этническое название исчезнувшего племени. Ср.: Зиенаш бойнача, Зие духхие, Зие боссуо и т. д.

Хелит цона ара (Хелит цона ара) «Хелита покоса поляна» -уроч. на з.
Зие духхие (Зие духхие) «Зие (?) рядом» -уроч. на з. Шикъара.
Iовлие коьрта (Овлие кёрта) «Лопухов вершина (?)» - разв. рядом с Шикъара.
ОрцгIайчу (Орцгайчу) «Горный склон» - уроч. на ю.-з. Название состоит из двух компонентов - в данном случае в значении арц (гора) и гIай (хребет, склон).
Амие гIалай (Амие галай) «Ами (ж) башне к» - разв. башен на в.

Пирсун тIиехьие (Пирсун тиехие) «Пирсуном (?) за» - разв. на в. Этимология первой части затемнена.
ЦIие духхие (Цие духхие) «Цу рядом» - разв. на в.
Чур-тогIе (Чур-тоге) «Внутренняя (нижн.) .
*долина» - руины
ЦIие (Цие) «Цу божеству к» - уроч. на ю.
Керметта боссуо (Керметта боссуо) «Ограды места склон» -разв. на ю.
Туьйл чоь (Тюйл (?) чё) «Впадина» - уроч. на з. окр.
Дойн ага (Дойн ага) «Коней лощина» - уроч. на ю.
Iаьржачу аыпна хьалха (Аржачу ашна халха) «Черной террасой перед» - уроч. на ю.
Малх биеранашка (Малх биеранашка) «Солнца лощинам к» - уроч. на з.
Токхам тIи (Токхам ти) «Обрыве на» - на з.
ЦIели чоь (Цели чё) «Целие» - пастбище на з. Шикъара. ЦIола - железная духовка на трех ножках полуовальной формы. Вероятно, рельеф местности напоминает цIола и потому так названа.

Солура сай бийнача (Солура сай бийнача) «Солур оленя убил где» - на з.
Муъжие чу (Мюжие чу) «Минеральному источнику к» - уроч. на з.
Чубус ча йийнача (Чубус ча йийнача) «Чубу медведя где убил» - уроч. на з.
Хьуна юккъера арие (Хуна юккиера арие) «Леса середины поляна» - на з.
ГIайшан гIуйние (Гайшан гуйние) «Гайши хребту к» - на з.
Берамо жа дайнача гIуйние (Берамо жа дайнача гуйние) «Соляный источник овец погубил (где) хребту к» - на з.
КIамаш диркие (Камаш диркие) «Корыта ставили где» - водопой на ю.-з.
КIоргашан меттан-мотт (Коргашан меттан-мотт) «Коргашан стоянки стоянка» - уроч. на ю.-з.
Махкарайн ЦIаьн корта (Махкарайн Цян корта) «Девичий монастырь (где) вершина» - живописная возвышенность на з. Шикъара, где в прошлом находился девичий монастырь.

Шуоричу лома (Шуоричу лома) «Широкой горе к» - уроч. на ю.-в.
РогI тIи (Рог ти) «Табуна вершине на» - пастбище и сенокос на ю.
Керт метта (Керт метта) «Ограды месту к» - на ю. Здесь сохранились затянувшиеся рвы от былого аула.
РогI хьалха (Рог халха) «Табуна хребтом перед» - на ю.-з.
Iаьндиша Iовхари дехьна чоь (Андиша овхари дехна чё) «Андийцы ягнят похитили где лощина» - на з.
Оьшнайн хьалхие (Ошнайн халхие) «Террасами перед» - на з.
ТIие арие (Тие арие) «Верхняя поляна» - на з.
ДIаьхача кха (Дяхача кха) «Длинной пашне к» - на з.
Зие боссуо (Зие боссуо) «Зие (?) склон» - уроч. на з.
Ширчу Iомие (Ширчу омие) «Старому озеру к» - на з.
БIаьста аьшние хьалха (Бяста ашние халха) «Лопухов террасой перед» - на з.
Iовлен Iам болу арие (Овлен ам болу арие) «Лопухи имеются (где) озера поляна» - за з. Вероятно, здесь находилось озеро, вокруг которого росли лопухообразные травы.

ГIаш вийначу юххие (Гаш вийначу юххие) «Гаш убит (где) поднояжья у» - на з.
Горгачу Iомие (Горгачу омие) «Круглому озеру к» - на ю.-з. Священное озеро.
Яшацара (Яшацара) «Яшацара (?)» - уроч. на з. Этимология топонима затемнена.
Онд-коча «Онд (?) границе к» - уроч. на в.
Пхьахьалхие (Пхахалхие) «Поселением перед» - руины древнего аула, на в.
Хьостие (Хостие) «Источнику к» - на в.
Хьалхие (Халхие) «Передний (край, место)» - уроч. на в.
Пхьа кIиел (Пха киел) «Поселением под» - пашня на в. окр.
Цонаш (Цонаш) «Покосы» - на в.
ПирсунтIа (Пирсунта) «Пирсунта (?)» -уроч. на в. Этимология затемнена. Пастбище, лес, родники.
СиелиетIа (Сиелиета) «Сиелы (божеству) к» - на в.
ТIулагIашка (Тулагашка) «Камней склоны» - уроч. на в.
Хьер боссуо (Хер боссуо) «Мельницы склон» - пастбище на в.
ЦIен хьун (Цен хун) «Цая божества (священная) роща» - на ю.
Туьйла эрк (Тюйла эрк) «Тюйла (?) ущелье» - речка, л. пр. Шаройн-Орга, течет с ю.-з. на с.-в.
ГIайшан гIуйнара догIу хи (Гайшан гуйнара догу хи) «Гайша ущелья (из) текущая река» - на ю. Здесь же имеются топонимы: Берамо жа дайначара догIу хи, КIамаш дохкиера догIу хи, Чубус ча йийначара догIу хи, Ашние хьалхара догIу хи, ГIач вийначара хи, Онд кочура догIу хи, Хьостие Iин, Пирсуна Iин, ЦIен Iин, Муьжие хи, Инз арара хи.

ШОРА (шарой)

Общество граничит на ю. с Шикъара, на з. с ЦIеси, на в. с Хьакъмада, на с. с ДIай. Шора в течение нескольких веков играло ведущую политическую и экономическую роль в котловине Шаройн-Орга как центр, являясь одним из древнейших поселений. Этноним названия сложился, вероятно, от шуъйра - широкий и гIо - склон, т. е. Широкий склон. Общество локализовалось на л. б. р. Шаройн-Орга. Духовным и административным центром общества считался аул Шора.

МИКРОТОПОНИМИЯ ШОРА

ХIиндой (Хиндой) «Хиндой (?)» - разв. на ю.-в. Шора.
Махьдан овл (Махдан овл) «Махдан овл» - разв. на ю.-в. окр. рядом с ХIиндой.
Диекха овл (Диекха овл) «Диекха аул» - разв. на ю.-в. окр.
Битина овл (Битина овл) «Битина аул» - разв. на ю.-з. окр.
ЧIиедакха (Чиедакха) «Чиедакха (?)» - разв. на ю.-з. окр.
Иерзай ара (Иерзай ара) «Камышовая поляна» - на ю.-з. окр.
КIиелчу хашалда (Киелчу хашалда) «Нижнем (в) хашалда (?)» - на ю.-з. окр.
ГовлтIа (Говлта) «Изголовье на» - разв. на ю.-з.
ГIой (Гой) «Склону к»/«Воины» - разв. на ю.-в. от Шора.
Иссаззайчу (Иссаззайчу) «Девяти» совет» - живописный холм рядом с Шора, по-над л. б. р. Шаройн-Орга, где собирался совет мудрецов, состоявший из девяти членов. Вариант: Исс хийшанача.

Иэт куллашка (Иэт куллашка) «Иэти поселение» - на с. окр.
Борза куллашка (Борза куллашка) «Борза поселению к» - на з. окр.
Матаройн овл (Матаройн овл) «Матароя поселение» - на з. окр. разв.
Iадайн куллаш (Адайн куллаш) «Адая поселение» - разв. на з. окр.
ПеттIи овл (Петти овл) «Петти аул» - на з. окр. разв.
ГукIиел (Гукиел) «Холмом (под)» - на з. окр. разв.
ТIурайы куллаш (Турайн куллаш) «Турая поселение» - на з. разв.
Къубайн куллаш (Кубайн куллаш) «Кубая поселение» - на з. разв.
Кхуорнайн бийра (Кхуорнайн бийра) «Грушовая лощина» -на в. Шора.
Иерзаш чу (Иерзаш чу) «Камышовка» - на ю.-з.
Буош овл «Дикого чеснока аул» - на ю. разв.
ГIази овл (Гази овл) «Гази аул» - рядом с Шора. Разв.
Пхьан корта (Пхан корта) «Поселение вершина» - рядом с Шора. Разв.
ХIиензаратла (Хиензаратла) «Хиензаратла (?)» - уроч. на з. Этимология затемнена.
Iомие дукъ (Омие лук) «Озерный хребет» - на з.
КIогуо чуо (Когуо чуо) «Лощине в» - уроч. на з.
ЖогIалда босса (Жогалда босса) «Жогалда склон» - на з.
Iовлаш кочие (Овлаш кочие) «Лопухов границе к» - на с.-з.
КIиеруо (Киеруо) «Киеруо (?)» - уроч. на з.
ТIиехч эсир ара (Тиехч эсир ара) «Верхняя эсира поляна» -уроч. на ю.-з.
КIайчу хьиехие (Кайчу хиехие) «Белой липе к» - на з.
Къийчу (Кийчу) «Кийчу (?)» - лощина на з.
Шерчхие (Шерчхие) «Волов источник» - на з.
ОркъайтIа (Оркайта) «Оркайта (?)» - уроч. на ю. Шора. Др. могильник. Ср. с Орка - лат.-рим. - «божество смерти».
ЦIиечу хишка (Циечу хишка) «Красным водам к» - р. ю.-з. Шора.
Iам кIиел (Ам киел) «Озером под» - уроч. на ю.
Хьаттира бийра (Хаттира бийра) «Обвалов (снежных) балка» -на ю.
Зуй ара (Зуй ара) «Колючек поляна» - на ю.
ГIер Iаихие (Гер аихие) «Войско спускалось где» - на ю. ГIера - группа вооруженных людей, объединившая усилия для совершения нападения на неприятеля или грабежа.

ДIаха ага (Даха ага) «Длинная лощина» - на ю.
Хьокъай кIога (Хойай кога) «Хокайцев яме (лощине) в» - на ю.
КIуьйрхI гутIа (Кюйрх гута) «(Фазаньих) выводков холм» -на с.-з.
Баьхькаш овл (Бяхкаш овл) «Бяхкаш аул» - на с.-в. окр. разв.
ЛIаькха босса (Лякха босса) «Высокий склон» - на с. окр.
Лоху босса (Лоху босса) «Низкий (или нижний) склон» - там же, где ЛIаькха босса.
Подуйн овл (Подуйн овл) «Подуй аул» - разв. на с.
Солцанан Iелин овл (Солцанан Элин овл) «Солцана (сына) Эли аул» - на з. разв.
Къуби овл (Куби овл) «Куби аул» - уроч. на ю.-з. разв.
Цикха овл (Цикха овл) «Цикха аул» - на с. Варианты: Хизара дукъ или Такхор дукъ. Разв.
Дуьш овл (Дюш овл) «Дюша аул» -уроч. наз. окр. Шора. Разв.
Шовхалан куллаш (Шовхалан куллаш) «Шовхала поселение» - уроч. на з. разв.
Дукъа (Дука) «Хребту к» -уроч. к з. от Шора, рядом с ГIовлтIа. Разв.
Чихалда (Чихалда) «Чихалда (?)» - уроч. на склоне горы к з. от Шора. Но циха (груз.) - «крепость». Разв.
Эсира ара (Эсира ара) «Совета (?) поляна» - на ю.
ЖогIалда (Жогалда) «Жогалда (?)» - к с.-з. от Шора. Вайн. жогIа ара - гравия поляна. Разв.

МИКРОТОПОНИМИЯ ЖОГIАЛДА

Борша куллаш (Борша куллаш) «Борша поселений» - уроч. на з. окр. разв.
ГIалайн корта (Галайн корта) «Башни вершина» - уроч. к с. от Шора. Разв.
Хизаран дукъ (Хизаран дукъ) «Хизара хребет» - на с. разв.
Такхор дукъ (Такхор дук) «Волокуши хребет». Вариант: Хизаран дукъ.
Кхикхайн овл (Кхикхайн овл) «Кхикхая аул» - уроч. на ю. разв.
Iумаран куллаш (Умаран куллаш) «Умара поселение» - уроч. на ю. разв.
Бийрд кIел (Бийрд кел) «Обрывом под» - уроч. рядом с Шора.
Экхараш овл (Экхараш овл) «Экхараш аул» - уроч., разв. рядом с Шора, но Экхараш - соб. имя.
Хьеша овл (Хеша овл) «Хеша аул» - уроч. на ю. Шора. Разв.
Сулбай буни (Сулбай буни) «Сулбая (укрытию) шалашу (к)» -уроч. на ю. разв.
Хьехнайн ара (Хехнайн ара) «Липовой (рощи) поляна» - на ю.
Нахарш дохие (Нахарш дохие) - название, вероятно, сложилось от нахарш - деревянные сохи, дохие - срубают где.
БIаьн ара (Бян ара) «Войск поляна» - на з. Стадион для военных и спортивных игр.
Куотам лам (Куотам лам) «Фазанья гора» - на з.
КIогIоттой лам (Коготтой лам) «Коготтойцев гора» - уроч. на з. Речь идет о выходцах из Дагестана.
Йоккха ара (Йоккха ара) «Большая поляна» - в районе уроч. Къий чу.
ХамбутIарие дукъ (Хамбугарие дук) «Хамбу родичей (потомков) хребет» - уроч. на з.
Чорхумаш дукъ (Чорхумаш дук) «Чорхумаш (?)» - уроч. на з.
Гуьнаш Iатуохна ара (Гюнаш атуохна ара) «Гюнаш повален был (где)» - уроч. на з.
Хьайриш йохие (Хайриш йохие) «Жернова (для мельниц) добывают (где)» - на в.
БIов коьрта (Бов кёрта) «Башни вершине к» - на з. Древнее культ, м. разв.
Iисайн цона корта (Исайн цона корта) «Исы покоса вершина» — на ю.-з.
БугIа Iихие (Буга ихие) «Вол мычит (где)» - уроч. на ю.-з.
Борз эхка тесинича (Борз эхка тесинича) «Волка (в) пропасть сбросили (где)» - на ю.-в.
Сусулд корта (Сусулд корта) «Сусулда (?) вершина» - на ю.-з.
Дойн пийнах (Дойн пийнах) «Коней склон» - уроч. на ю.-з.
ДойгIор бойн дукъ (Дойгор бойн дук) «Дой и его родичи истреблены были (где)» - на ю.-з.
Гумахьай ирзов (Гумахай ирзов) «Гумахая (л.) поляна» - на ю.-з.
Ашнай хьалхахь (Ашнай халхах) «Террасой перед» - уроч. на з.
КIоллагIай хьалхахь (Коллагай халхах) «Коллагая перед» -на з. КIоллагIа,- возможно, кIарлагIа.
Говрийн картие (Говрийн картие) «Лошадей ограде к» - на з.
Ибаш латтие (Ибаш латтие) «Ибаш стоит где» - на з. Шора.

МИКРОТОПОНИМИЯ АУЛА ГIОЙ

ТIие цона (Тие цона) «Верхний покос» - на в. ГIой.
ЛIакхие дукъ тIиехьах (Лакхие дук тиехах) «Верхним хребтом (за)» - уроч. на в.
Лохие дукъ тIиехьах (Лохие дук тиехах) «Нижним хребтом за» - на ю.
Ашаной юххие (Ашаной юххие) «Ашаной (?) рядом» - на в.
МахьатIайн цона (Махатайн цона) «Махатая покос» - на з.
ТIиехъах цона (Тиехах цона) «Задний покос» - на з.
Духдалгие (Духдалгие) «Истекающий из недр» - на ю. Вероятно, источник.
Хьост дукъ (Хост дук) «Источника хребет» - на ю.
ТIиехьах Iина (Тиехах ина) - на с. ГIой. Речка.
Iинал диехьа (Инал диеха) «Ущельем (за)» - пашни на с.
Токхам тIие (Токхам тие) «(Утесе) скале (на)» - на в. Здесь же имеется и Токхам-кIел.
Метта метта (Метта метта) «Стоянки стоянка» - пастбище на в.

Китая тIара (Китал тара) - уроч. на ю. Пой. Этимология первой части затемнена. ТIара (букв.: ладонь) - термин сложился из двух компонентов тIа + ара; так же, как тIар (грудь женская) от тIа + ара: «Кера юкъ» от ка + ара, мIара, маIар - от мIа + ара, мIийр от мIи + ара.

Iуьйн яй бихьинача ара (Уйн яй бихинача ара) «У пастухов котел похитили где поле» - уроч. на в.
Эрз хийшие (Эрх хийшие) «Орел садится (где)» - на ю.-в.
Эрк ара (Эрк ара) «Ущелья поляне (на)» - на з.
Махнайн чу (Махнайн чу) «Осиновой (роще) в» - на ю.-з.

Шаройн-Орга (Шаройн-Орга) - река берет начало у ледников Кочие на с. склонах Бокового хребта, сливается с ЧIантийн-Орга у селения ЧIишка. Название свое получила от Шора - этнонима, и Орга, которое, вероятно, восходит к АргIо или Арго. Ср. с Арагви (Груз.) В бассейне р. Шаройн-Орга находились следующие этнические общества: Сандаха, КIесала, Шикъара, Шора, ДIай, Хуланда, Кири, ХIима, Чайра, Хьакъмада, Нижала, Бути, Нохч-Киела, Саьрбала и др.

ЦIЕСА (цIесий)

Общество граничило на западе с ЧIаьнта и Дзумса, на востоке с Кири, на севере с ДIай и на юге с Шара. Этническое название, вероятно, связано с именем божества ЦIу. К северу от ЦIеса, на восточной границе общества Дзумса, расположена довольно высокая и живописная вершина ЦIен-корта, куда собирались представители трех обществ: ДIай, Дзумса и ЦIеса.

МИКРОТОПОНИМИЯ ЦIЕСА

Киечала (Киечала) «Киечала (?) - уроч. на ю. Обычно так называют стройматериал.
Морзу вийнача дукъ (Морзу вийнача дук) «Морзу убит где хребет» - на ю.
Яжалта (Яжалта) «Яжалта (?)» - уроч. на ю.
Къурбанан дукъ (Курбанан дук) «Курбана хребет» - на ю.-з. Бывший аул.
Сисилда (Сисилда) «Сисилда (?)» - уроч. на ю.-з., разв.
Хилай (Хила) «Хилай (?)» - уроч. на в.
Чан хьехие (Чан хехие) «Медвежья берлога» - на в.

Кхаьлли (Кхялли) «Кхялли (?)» -уроч. на в. Часто встречается «Кхал», «Кхаьл», «Кхаьлли» - истинное значение этого топонима остается до конца невыясненным, хотя можно сослаться на «удобрение» (навоз), «навес», «укрытие». Разв.

Хуьйрит (Хюйрит) «Хюйрит (?)» - уроч. на в., разв.
ЦIесин эрк (Цесин эрк) «Цеси ущелье, речка» - течет с з. на в., л. пр. Шаройн-Орга.
ЧIерганаш йист (Черганаш йист) «Черганаш (?) край» -уроч. на в. ЧIерга - жердь (вайн.).
Биекъой (Биекой) «Биекой (?)» - уроч. на с.
Батлайзие (Батлайзие) «Батлайзе (?)» - уроч. на с.
КанIатIехьах (Канатехах) «Канатехах (?)» - уроч. на с.
Шуьйта кхойкху корта (Шюйта кхойкху корта) «Вершина, с которой зовут шатойцев» - на с. Подают различного характера и значения сигналы: звуковые и световые, отсюда и название.

Эла цона бийра (Эла цона бийра) «Покоса балка» - на с.
Боыпан Iавлаш (Бёшан авлаш) «Дикого чеснока заросли» - на с.
ИгIа эвла (Ига эвла) «Нижний аул» - на с. Здесь имеется боевая башня Хьасанан гIала. Разв.
Доьхьалхие (Дёхалхие) «Противоположное» - на с. Бывший аул. Разв.
Цацакхие (Цацакхие) «Цацакхие (?)» - уроч. на с. разв.
Виццай чоь (Виццай чё) «Виццая (?) впадина» - уроч. на с.
Виццай корта (Виццай корта) «Виццая (?) вершина» - на с. ЦIеси.
Боккхача бетIа (Боккхача бета) «Большом лугу на» - уроч. на с.
ЗаргIа йистие (Зарга йистие) «Зарга (?) край».
Хайжот цона (Хайжот цона) «Хайжота покос» - уроч. на с.
КIумаьлта босса (Кумялта босса) «Браги (кваса) склон» - на с. ЦIеса. Здесь устраивались древние обрядовые праздники, сопровождавшиеся обильными попойками.

Гуьнатан корта (Гюната корта) «Гюната (?) вершина» - на с.
Мард берд (Мард берд) «Мужественных скала» - на с. Эта же скала (утес, гора) имеет и другие названия: КIайн берд и Мокхазар берд.
ЦIен хи (Цен хи) «Цая (божества) речка» - на ю.
ЦIе тIехьах (Це техах) «Цаем (Цая святилищем (?) за» - на ю.
Мизайн хьайра йолача (Мизайн хьайра йолача) «Мизая мельница где» - на ю.
Уй латтина бийра (Уй латтина бийра) «Доски стояли где балка» - на в.
ХIиетIага юх (Хиетага юх) «Хиетага (?) подножье» - уроч. на в.
ХIинзаратл чоь «Хинзаратл (?) впадина» - на в.
ТIовха чоь (Товха чё) «Товха (?) впадина» - уроч. на ю.
Хилай дукъ (Хилай дук) «Хилай (?) хребет - уроч. на с.
Муыпах тIехьах (Мюшах техах) «Карагачем за» - уроч. на с.
ЦIен корта (Цен корта) «Цая (божества) вершина» - на с. ЦIеса.
Мизайн хьарн (Мизайн хари) «Мизая мельница» - место в ущелье ЦIесин эрк, где некогда стояла одножерновая мельница. Она была настолько слаба, что дети, не отводя воду, могли остановить ее просто руками.

Хьасанан гIалай (Хасанан галай) «Хасана (ж) башне к» -башня находилась в местечке ИгIа эвла. Разв.

ДIАЙ (дIай)

Общество граничит на ю. с ЦIеса, на в. с Нохч-Киелой, на с. и с.-в. с Хьал-Киела и Саной. Лежит на л. б. р. Шаройн-Орга. Босой, Нижалой и ДIай считаются
потомками трех братьев.

ХУТОРА И ОТСЕЛКИ, ВХОДИВШИЕ В ОБЩЕСТВО ДIАЙ

Духиерчу ирзов (Духиерчу ирзов) «Внутренняя (л) поляна» — в. окр. ДIай, ровное место. Разв.
Iурзунакх тIийхьа (Урзунакх тийха) «Урзунакх (?) за» - рядом с ДIай, на крутом склоне. Разв.
Халла тIийхьа (Халла тийхьа) «Халла (?) за» - на ю.-в.
Буоси (Буоси) «Склон» - развалины бывшего аула. Иа этого древнего аула вышли предки известного певца народного артиста Валила Дагаева.
Босо кIуотар (Босо куотар) «Склона хутор» - в. окр. ДIай. Разв.
Биетайн жиелуош тIиехьа (Биетайн жиелуош тIиехьа) «Биетая овечьими кутанами за» - в. окр. разв.
ИгIа боса (Ига боса) «Нижний склон в» - на с.

Тишуол кIагу (Тишуол кату) «Тишуола впадина в» к з. от ДIай. Тишоли - богиня деторождения, плодородия.

Тишол корта (Тишол корта) «Тишоли (богини) вершина» — на з. ДIай. Культ. м.

Алан цанаш тIа (Алан цанаш та) «На покосах» - на ю.
ДIа кхалле (Да кхалле) «В то поселение» - на з. ДIай. Разв.
ЧIишон кIуотар (Чишон котар) «Общинников хутор» - на ю.-з. ДIай. Разв.
Хьарин атагIа (Харин атага) «Мельницы долина» - на л. б. р. Шаройн-Орга.
Бултазание (Бултазание) «Бултазание (?)» - ю. окр. разв.
Сарчкарташка (Сарчкарташка) «Волов оградам к» - уроч. на ю.
Сиелаш дукъа (Сиелаш дука) «Сиелы хребет» - на го. окр. ДIай. Культ. м.

МИКРОТОПОНИМИЯ ДIАЙ

Дахкачу (Дахкачу) «Березовой границе к» - на ю.
ДIай лам (Дай лам) «Дайцев гора» - на ю.
Рин тIай (Рин тай) «Рин(?) мост» - на в.
Шина накъа юкъ (Шина нака юкъ) «Двух дорог середина» -на ю.-з.
Жомача шанукзса (Жомача шанукха) «Маленькая шанукха(?)}» - на ю.
Йоккха шанукха (Йоккха шанукха) «Большая шанукха!?)» — на ю.
Шуоранчу (Шуоранчу) - вероятно, топоним сложился от Шу-ори (на местном говоре) - «широкий». Конечный формант «чу», соответствующий русскому предлогу «в», указывает на направление.

Олди чу (Олди чу) «Олди(?) в» - на в.
Хьахиечу (Хахиечу) «Пещере в» - на ю.
Iуй бойнача ара (Уй бойнача ара) «Чабаны погибли (истреблены были где) поле на» - уроч. на ю.
Тарх бисанача боса (Тарх бисанача боса). Название напоминает о том, как давным-давно с крутого склона сорвался огромный валун и остановился на пологом склоне. На ю.

БIогIанаш корта (Боганаш корта) «Столбов вершина» - на ю. Возможно, от геодезического знака, стоявшего здесь.
Оьрси хьаст (Орси хает) «Орси источник» - в черте ДIай.
ДIайн тIай (Дайн тай) «Дайцев мост» - через Аргун, между Нохч-Киела и ДIай.
Iуоттиначу йистие (Уоттиначу йистие) - хребет на ю. ДIай. Этимология первой части затемнена.
Хизакх чу (Хизакх чу) - склон на ю. Первая часть не ясна.
Ринжун корта (Ринжун корта) - вершина на ю. На плоскостном диалекте ринж - калитка, на местном говоре - узкий проход.
Шиеда кхажие (Шиеда кхажие) «Плети ручка» - склон на ю.
Гиччал ара (Гиччал ара) «Молодежная поляна» - пологий склон, где удальцы ДIая показывали свое искусство верховой езды. Стадион для военных и спортивных игр. Гиччи (кум.) - малец, мальчик.

Хьастие гIони (Хастие гони) «Источника хребет» - на ю.
Биерие Iин (Биерие ин) «Соляного источника ущелье». Речка впадает в Орга ю. ДIай.
Черген Iин (Черген ин) «Черген(?) ущелье» - л. пр. Шаройн-Орга.
ЗIам-корта (Зам-корта) «Зам (целебная трава) вершина» - к ю.-з. от ДIай.
ДIай ахк (Дай ахк) «Дай ущелье (речка)» - течет с ю. на с., берет начало на с. склонах Кири-лам и на в. склонах ЗIам-корта, впадает в р. Шаройн-Орга.

ОРГУНЕ (ШАРА-ОРГУНЕ)

Селение расположено на пр. берегу реки Шаро-Аргун, в нескольких километрах к северо-западу от ДIай; земли его непосредственно граничат с аулами ДIай, Буосой-овла, Сурукха, Хьала-Кела, Саьрбала. Основателями считаются ГIама и его сыновья -Келамат (старший), МуцIий и Мусолт.

МИКРОТОПОНИМИЯ

ГутIе (Гуте) «На холме» - отселок на восточной окраине села. В черте селения Оргуне.
Бобайн ирзе «Бобая (лесная) поляна» - пашни, луг, в черте села. Боба - соб. имя.
Iавраш Iин (Авраш ин) «Селей овраг». Овраг, по которому текут сели. В черте села.
ЗаIашан ирзе (Заъашан ирзе). «Зааша (лесная) поляна» -урочище на южной стороне села, пашни, луг. Зааш - саб. имя.
Юьртан корта (Юртан корта) «Верхний край села» - возвышенность в черте села, пастбище, луг для выгона молодняка;
Говраш хохку аре «Поляна для скачек (лошадей)» - довольно ровное место, где в прошлом юноши с. Оргуне тренировали своих коней и устраивали скачки. На ю.-в. стороне от села.

Маьждиган майда (Мяждиган. майда) «Мечетская площадь» - в черте села. Есть и второе название этой площадки -пхьоьха.
Пхьоьха (Пхёха) - та же самая мечетская площадка, где в свободное от работы время собирались жители села для обсуждения важных вопросов, для обмена новостями. Здесь же определяли время начала пахоты, заготовки кормов для скота, весенней стрижки овец - кан доккху хан, осенней - тха доккху хан.

Пхьоьха была в каждом горском и равнинном ауле.

ГIама-хьажин туьканаш хилла меттиг (Гама-хажин тюка-наш хилла меттиг) «Место, где были магазины Пама-хаджи» - в черте села. Торговые связи купца ГIама-хьажи доходили до Петербурга, Москвы и Парижа, торговля в основном была меновая. Гама-хаджи поставлял мед, брынзу, воск, шкуры, шерсть и другие продукты, а взамен получал мануфактуру, сахар, чай, скобяные изделия и др. товары.

Биетин туьканаш хилла меттиг (Биетин тюканаш хилла меттиг) «Место, где магазины Биеты были» - в черте села Оргуне. Биета - купец, торговые связи которого доходили до самого Петербурга и Москвы. Он успешно торговал с купцами городов Грозного, Владикавказа, Баку и др.
Келаматан ирзе «Келамата (лесная) поляна» - Келамат -собственное имя первопоселенца - основателя селения Оргуне, урочище между «Шина ахка юкъ» и «Къуйн дукъ» — на правом берегу реки Шаройн-Оргу.

Шина ахка юкъ (Шина ахка юк) - междуречье, урочище расположено между двумя правыми притоками реки Шаройн-Оргу -ЧIерин ахк и Оргунахойн ахк.
Къуйн дукъ (Куйн дук) «Воров хребет» - урочище с густыми лесами и труднодоступными скалами, где в прошлом воры укрывали краденный скот и вещи, на пр. берегу реки Шаройн-Оргу.

Эскарханан кхаш «Эскархана пашни» — урочище, где в прошлом находились пашни Эскерхана. Эскарха - соб. имя, сложилось из двух основ «эскер» - войско, «хан» - владыка: «владыка войска» - тюрк. На с.-в. села.

ГIурбанайн кхаш (Гурбанайн кхаш) «Гурбаная пашни» -уроч. на с.-в. села. ГIурбанай —соб. имя.
КIинзен Сулайманан кхаш (Кинзен Сулайманан кхаш) «Пашни Сулаймана, сына Кинзе» - уроч. на с.-в. от села. КIинзе, Сулайма - соб. имена.
Иесакхайн кхаш (Иесакхайн кхаш) «Иесакхая пашни» -урочище, где в прошлом находились пашни, на в. от села.
Дулдайн кхаш «Дулдая пашни» - уроч., где в прошлом находились пашни, на в. окр. села. Дулда - соб. имя бывшего владельца пашен.
Бесойк кхаш «Бесоя пашни» - уроч., где в прошлом находились пашни, на в. окраине села. Бесо - соб. имя.
Байдайн кхаш «Байдая пашни» - уроч., где в прошлом находились пашни Байдая, на в. окр. села. Байда - соб. имя.
Къайсайн кхаш (Кайсайн кхаш) «Кайсая пашни» - уроч., где в прошлом находились пашни, на ю.-в. от села. Къайса - соб. имя владельца пашен.
ГIецин кхаш (Гецин кхаш) «Геция пашни» - уроч., где в прошлом находились пашни, на в. села. ГIеци - соб. имя владельца пашен.
Элмарзайн кхаш «Элмарзая пашни» - уроч. на в. села, где в прошлом находились пашни человека по имени Элмарза.
Асабайн кхаш «Асабая пашни» - уроч. на в. окр. села, где в прошлом находились пашни человека по имени Асабай.
Алтимиран кхаш «Антимира пашни» - уроч. на в. окр. села, где в прошлом находились пашни. Антимир - соб. имя.
Бекхайн кхаш «Бекхая пашни» —уроч. на с.-в. окр. села, где в прошлом находились пашни Бекхая.
Келса якъайна чуо (Келса якайна чуо) «Келса высушенная лощина» -уроч. на в. стороне села, где в прошлом человек по имени Келс высушил лес на корню для получения строительного материала.

Хуьйтай (Хюйтай) «В лесу» - имеется в виду лесной массив на в. окр. села. Хуьйтай — от хоти - дремучий (густой) лес.
Бекхайн кхаш «Бекхая пашни» - уроч. на с.-в. окр. села, где в прошлом находились пашни Бекхая.
Чкъарайн ахк (Чарайн ахк) «Рыбная река» - правый приток реки Шаройн-Орга, разделяет границу с аулом Сурукха. По рассказам старожилов, в речке водилось много форели.

Оргунахойн ахк «Оргунахойцев речка» -правый приток реки Шаройн-Оргу.
Берзан агагIа (Берзан атага) «Волчья долина» - уроч. на с.-в. стороне села. Название возникло вследствие того, что здесь водилось много волков. «Волчье логово».

Къуллай хи (Куллай хи) - источник с питьевой водой, в черте села. Источник имеет и другое название—Келаматан къулли, так как он был открыт и оформлен основателем селения Келаматом.

Келаматан къулли «Келамата источник» - то же, что и Къуллай хи.
Оргунахойн хьун (Оргунахойн хун) «Оргунахойцев лес» -лесной массив площадью 7 и 12 км широиной и длиной, принадлежащий жителям селения Оргуне.
Кетиран ирзе «Кетира (лесная) поляна» - уроч. на ю. от села. Кетир могло быть и собственным именем, но в данном случае - шуба из овчины. Рассказывают, что во время сожжения выкорчеванных деревьев, сгорела шуба, принадлежащая владельцу лесной поляны.

Уй доху чарх лаьттина меттиг «Место, где стояла лесопилка» - уроч. на пр. берегу реки Шаройн-Оргу, где в прошлом находилась лесопилка. Пастбище.
Бийсолтанан хъайра лаьттшга меттиг (Бийсолтанан хайра ляттина меттинг) «Место, где стояла мельница Бийсолтана» -уроч. на пр. притоке Шаро-Аргуна - Чкьеран ахк, где стояла водяная мельница, зажженная человеком по имени Бийсолта.

Келаната якьайначу (Келамата якайначу) «Там, где Келамат (лес) высушил» — .урочище на в. стороне села, где основатель селения Келамат высушил на корню лес для заготовки строительного материала.

Келаматан кхаш «Келамата пашни» - уроч. на в. стороне села, где в прошлом находились пашни Келамата, первопоселенца и основателя села.
Мохьмадан кхаш (Мохмадан кхаш) «Мохмада пашни» -уроч. на в. стороне села, где находились пашни Мохьмада.
Ахьмадан кхаш (Ахмадан кхаш) «Ахмада пашни» - уроч. на ю. стороне села, где находились пашни Ахьмада.
Могин Ахьмадан кхаш (Могин Ахмадан кхаш) «Пашни Ахьмада, сына Моги» —уроч. на в. стороне села. Моги, Ахьмад -соб. имена.
Билалан кхаш «Билала пашни » -уроч. на в. стороне от села. Билал - соб. имя бывшего владельца пашен.
Жамалдин кхаш «Жамалди пашни»—уроч. на в. стороне села, где в прошлом находились пашни Жамалди.
Басханан Байсаран кхаш «Пашня Байсара, сына Басхана» - уроч. на с.-в. стороне села. Басха и Байсар — соб. имена.
Юьртан коьртан Iин (Юртан кёртан ин) «Овраг, проходящий через все село».
Шелчу хи тIе (Шелчу хи те) «На холодном источнике» - источник со вкусной питьевой водой, в черте села.
Жаватханан хьайра латтинача (Жаватханан хайра латтинача) - «Где мельница Живатхана стояла» -уроч. на пр. притоке речке Чкъарайн ахк.
Течин хьайра латтинача (Течин хайра латтинача) «Где мельница Течи стояла»—уроч. на речке Чкъарайн ахк. Пр. пр. реки Шаройн-Оргу.
КIинзен хьайра латтинача (Кинзен хайра латтинача) «Где мельница КIинзе стояла»—уроч. на речке Чкъарайн ахк - пр. пр. реки Шаройн-Оргу. КIинзе— редкое собственное имя.

Мозин хьайра латтинача (Мозин хайра латтинача) «Где мельница Мози стояла»—уроч. на речке Чкъарайн ахк, пр. приток реки Шаройн-Оргу.
ДаьIна ирзе (Даъна ирзе) «Кастрированная (лесная) поляна» — уроч. на окраине села, где в прошлом была открыта лесная поляна путем «кастрирования» леса. Название отражает тот факт, что лесная поляна была открыта не путем корчевка леса, а путем снятия коры у самых корней; чтовы его высушить на корню для получения таким образом добротного строительного лесоматериала. Такой способ подготовки лесоматериала у горцев называется «кастрирование» леса, или «вязка». Отобранные для этой цели деревья сушили на корню путем снятия коры у самых корней.

Шера лам «Гладкая гора» —юра на ю.-в. стороне от села, использовавшаяся для отгонного животноводства..
Ичин ирзе «Ичи (лесная) поляна» - уроч. на окр. села, где в прошлом один из первопоселенцев Ича открыл путем корчевки леса поляну.
МоIсус якъайначу (Моъсус якайначу) «Где Моъсу (лес на корню) высушил» - уроч. на в. окраине села.
Базар хIуттучу (Базар хуттучу) «Где базар становится» -уроч. на в. окр. села, где в прошлом собирался базар, куда приезжали горцы с окрестных аулов для купли продажи скота, продуктов животноводства и кустарных изделий.
Хазна хьалха (Хазна халха) - уроч. на окраине села. Хазна -сокровища.
Iинал дехъа (Иная деха) «За ущельем»—подразумевается потусторонний, берег, реки Шаройн-Оргу.
Нуьрен гутIе (Нюрен гуте) «На светлом холме». Возвышенность на окр. села. Бывшее культовое место.
Сурукха баса «Сурукха склон»—уроч. на с. стороне села. Сурукха — аул, расположенный на с. стороне от Оргуне.
БIестин ирзе (Бестин ирзе) «Лопухов поляна» -уроч. на с. села. БIаьсташ —особый широколистый лопух, произрастающий в .
*горах

ХУЛАНДА (хуландой)

Общество была расположено на стыке границ Чечни, Грузии и Дагестана, граничило на с. и с.-в. с обществом Хьакъмада, на с.-з. с Сандаха и КIиесала, на ю.-з. с Тушетией (Грузия), на в. с Цези (Дагестан). Название, по всей вероятности, возникло от Хуолай лам - Копна-гора, что разделяет Хьакъмада и село Хуланда. Общество представляло собой единственное село.

МИКРОТОПОНИМИЯ ХУЛАНДА

ХIимарчуо (Химарчуо) «Котловина химоевцев» - на в. села. ЦIидлабиера (Цидлабиера) «Фруктовая лощина» - живописная лощина на в. окр. села.

Априе (Априе) «Водопроводу к» - на в. окр.
ЦIе йиллина бассуо (ЦIе йиллина бассуо) «Спаленный склон» - на в. окр. Горы, лес._
Куллкочие (Куллкочие) «Кустарников выше» -уроч. на в. окр.
Тека юккъие (Тека юккие) «В середине черты-межи» - уроч. на в. окр.
ЖIарашка (Жарашка) «Крестам к» - довольно ровное место на в. Хуланда.
Лолхие (Лолхие) «Загон для скота» - уроч. на в.
Цезин агIо (Цезин аго) «Цези сторона» - уроч. на в. окр. Название указывает на сторону жителей дагестанского аула Цези.
Йоккха арие (Йоккха арие) «Большая поляна» - уроч. ни в. окр.
Калакхойн арие (Калакхойн арие) «Калакхойцев поляна» -уроч. на в. окр.
Жома арие (Жома арие) «Маленькая поляна» - на в. окр.
Хашкъуркорта (Хашкуркорта) «Хашкур(?) вершина». - Возвышенность на в. Хуланда. Этимология названия первой части затемнена.
Хьаьжие вийнача (Хяжие вийнача) «Хажи убит (где)» - на в. окр. Пашни.
Пхьагалайн бассуо (Пхагалайн бассуо) «Зайцев склон» - на в. окр.
КIуомал арие (Куомал арие) «Конопли поляна» - на в. окр.
Аганашчуо (Аганашчуо) «Аганашчуо(?)» - лощины на в. окр.
Сусулда корта (Сусулда корта) «Сусулда(?) вершина» - уроч. на в. окр.
ТIиецана (Тиецана) «Верхнему покосу к» - на в. скр.
ПхьахьалхиетIа (Пхахалхиета) «Переднему поселению (к)» - склон горы, уроч. на в. окр.
Абалайн агана (Абалайн агана) «Абалая балке к» - впадина на в. окр.
ЦIидлакорта (Цидлакорта) «Фруктовая вершина» - на в. окр.
КIуомал хьун (Куомал хун) «Конопляный лес» - на в. окр.
ТIепхьов (Тепхов) «Верхнее поселение» - разв. и затянувшиеся рвы др. замкового укрепления на в. Хуланда.
Цези лам (Цези лам) «Цези гора» - на ю.-в. Хуланда, граничит с Дагестаном. На вершине этой горы находились дозорные посты хуландойцев.
ГIаландуо (Галандуо) «Галандуо(?)» - разв. на в. окр.
БIовн арие (Бовн арие) «Башни поляна» - на в.
Барган кха (Варган кха) «Барга пашня» - на в.
Инза аьшнаш (Инза ашнаш) «Родника (источника) терраса» - склон.
Буошхьаьхие (Буошхяхие) «Козла пещера» - на в.
Серч тиедда арие (Серч тедда арие) «Волов (где) растерзали поляна» - уроч. недалеко от перевала Качо; (вайн. «качуо», т. е. «кочие»).
ЗIоние (Зоние) «Колючки (где)» - уроч. на з.
Шекаран аьшниеш (Шекаран аьшниеш) «Сахарные террасы» - на з. Вариант: «Шага аьшниеш».
БIен арие (Бен арие) «Войск поляна» - стадион для военных состязаний и игр.
Акъаш бассие (Акаш бассие) «Плитняка склон» - на в. Хуланда.
Бошхьостие (Бошхостие) «Козла источнику к» - источник высоко в горах на в. Хуланда.
Диехьа эвда хьостие (Диеха эвла хостие) «По ту сторону аула источнику к».
Бесинан хьаркуние (Бесинан харкуние) - склон на в. стор. Хуланда. Хьорканаш - колесница (вайн.).
Дуьхьалха корта (Дюхалха корта) «Передняя (противоположная) вершина» - на ю.-в. Так называют местные жители Диклос-мта.
ХьаргIабчоь (Харгабчё) «Харгабчё (?)» - уроч. на з. Этимология затемнена.
Борзие (Борзие) «Кургану к» - большой курган на з.
ДаттагIие (Даттагие) «Даттагие(?)» - гора на з. Возможно, восходит к даьттагIа - «масленица». Букв.: «Место, где проводят масленицу».
Зиезиехчу (Зиезиехчу) «Сосновой роще в» - на з. Хуланда.
Лаьхьаша пхьа беккхинача (Ляхаша пха беккхинача) «Поселение, которое захватили змеи» - разв. рядом с Хуланда.
Ховхие (Ховхие) - на з. Ховх - порода камня.
Баркха (Баркха) «Баркха (?)» - уроч. на з.
Азанайн алуо (Азанайн алуо) «Азаная речка» - уроч. на з.
Азание (Азание) - Склон и хребет. Название связано с мифической богиней Маьлха-Аъзни. То же, что и «Азанан алуо».
Бургал гIала (Бургал гала) «Бургал(?) башня» - на з. Хуланда. Сохранились развалины башен. Первая часть - этноним.
ГIамардуо (Гамардуо) «Гамардуо(?)» - склон на з. Хуланда. Любопытное совпадение с груз. гIмерти - бог.
КIогие. (Когие) «Яме к» - впадина на з.
ТIункертие (Тункертие) «Каменной ограде к» - на з. Хулалда.
Хуландойн кешнаш (Хуландойн кешнаш) «Хуландойцев кладбище» - по территории намного больше, чек село Хуланда.

ХЬАКЪМАДА (хьакъмадой)

Общество граничило на ю. с Хуланда, на с. с Чайра, ХIима и Дагестаном, на з. с Шора. Располагалось на правом берегу реки Шаро-Аргун, на живописном склоне Хьакъмадойн лам, напротив Шора. Этимология названия Хъакъмада до конца не выяснена.
Аулы и хутора общества Хьакъмада:

Эсилда (Эсилда) «Эсилда(?)» - руины на юге Хьакъмада. Эсира ара (Эсира ара) «Эсира поляна» - развалины на территории Хьакъмада.
Хашалда (Хашалда) «Хашалда(?)» - развалины на юге Хьакъмада.
ХIиндуштаро (Хиндуштаро) «Хиндуштаро(?)» -развалины на с.-в. Хьакъмада.
Бушуо (Бушуо) «Где дикий чеснок (рвут)?» - развалины на в. окраине.
ГIоних (Гоних) «На склоне» - развалины на в. окраине Хьакъмада.
ХIиндугIочуо (Хиндугочуо) - разв. на в. окраине Хьакъмада.
Чайбосуо (Чайбосуо) «Медвежий склон» - но «Ча» могло быть и соб. именем основателя аула.
Чай овл (Чай овл) «Чай аул» - развалины на с. окраине Хьакъмада. Чай овл и Чай боссо - один и тот же аул, до 1944 года принадлежал потомкам его основателя Ча, со всеми пахотными землями, пастбищами, сенокосными участками и лесами. В хуторах и отселках вокруг Чай овла жили потомки Чайн некъе: ГIубай, Жамалда, СухIайп (у которого было четыре сына - Юсуп, Асхьаб, Ислам, Мама) и Зубайр.
МIалчу хитIа (Малчу хита) «К горячему источнику» - развалины на в. окр.
Шоршунан боссо (Шоршунан боссо) «Грачиный склон» -развалины на с.-в. окраине Хьакъмада.
Гоьргие боссо (Гёрге боссо) «Георгия(?) святого склон» -развалины к с.-з. от Хьакъмада. Культ Георгия Святого был широко распространен в Грузии, Осетии и Чечне.
ХIиндулкIел (Хиндул кел) «Хиндул (под)»-развалины на с.-з. окраине.
ХIиндугIа (Хиндуга) (?) - развалины рядом с ХIиндул кIел.
Дукъа тIехьие (Дука техие) «За хребтом» - развалины на з. окраине.
ГIулунд боссо (Гулунд боссо) (?) «склон» - разв. на с.-з. окраине.
ТорхатIа (Торхата) «На скале» - развалины на ю. стороне.
Зуйн ара (Зуйн ара) «Колючек поляна» - развалины на ю. окраине.
ЖаIайн ара (Жаайн ара) - «Крестовая поляна» - развалины на ю. окраине.

МИКРОТОПОНИМИЯ

Мужие Iин (Муже ин) «Минерального источника ущелье» -урочище с минеральным источником - на востоке, здесь же и речка с таким же названием.
Элие могайна хи (Элие могайна хи) «Князем (феодалом-аланом) одобренная вода (родник)» - на ю. окр.
Хашалд дукъ (Хашалд дук) «Хашалд хребет» - на ю.
Хуолие-лам (Хуолие-лам) «Копна-гора» - между обществами Хьакъмада и Хуланда, на ю. стороне Хьакъмада.
ХIолунд-хьун (Холунд-хун) «Холунд(?) лес» - на в.
Сов хьаькхна арие (Сов хякхна арие) «Сов (что косил) поляна» - на в.
ХIолунд ара (Холунд ара) «Холунд(?) поляна» - на в.
Хьонкъадойн хьалхие (Хонкадойн халхие) «Хонкадойцев перед.» - с. окр. Хьонкъадой - самоназвание хьакъмадойцев.
ПхатIа (Пхата) «Поселении на» - др. часть Хьакъмада. Разв.
ЧIергада тIехъие (Чергада техие) «Чергад за» - на с. окр. ЧIергад, чIерга - перекладина, балка.
ЧIулундие (Чулундие) «Чулундие(?)» - уроч. на с. разв.
Куолат хьун (Куолат хун) «Куолат(?) лес» - лес на ю. стороне общества.
ХикIайчу хьун (Хикайчу хун) «Белореченский лес» - на в.
ДайнгIор буойна дукъ (Дайнгор буойна лук) «Дайцы истреблены (были где) хребет» - на в.
Бакъича Iомие (Бакича омие) «Сухому озеру к» - на в. стороне.
Апарастие (Апарастие) «Апарастие(?)» - уроч. на в.
Шерч дуойна чуо (Шерч дуойна чуо) «Волов истребили (где) лощина» - на з.
ЧIолунд корта (Чолунд корта) «Чолунд(?) вершина» - на в.
Орат Iин (Орат Iин) «Орат(?) ущелье» - уроч. на в. Здесь же имеются уроч.: Орат тIи, Орат тIехьие.
Олдамхие чуо (Олдамхие чуо) «Олдама речке к» - уроч. на в.
Байс ка бийна чуо (Байс ка бийна чуо) «Бай барана зарезал где» - уроч. на в.
Воккхайн кха гутIа (Воккхайн кха гута) «Воккхая пашня» -холм на в.
КIаснашка (Каснашка) «Каснашка(?)» - уроч. на в. Хьакъмада.
Хьайлдиттие (Хайлдиттие) «Коров доят где» - на в.
Болам тIехьие (Болам техие) «Бугром за» - уроч. на в. Здесь же имеется Болам хьалхие.
ЧIирхой буонач ара (Чирхой буонач ара) «Кровников уничтожили (где) поляна» - уроч. на в.
Iомие ара (Омие ара) «Озера поляна» - озеро на в.
Гаьрга гIуллакхойн юх (Гярга гуллакхойн юх) «Георгия (святого) службы (рядом, около) подножья у(?)» - на в. окр.
Лакхарчу хинкIайчуо (Лакхарчу хинкайчуо) «Верхний бе-лореченск» - уроч. на в. стороне.
ХьавхьатIехьие (Хавхатехие) «Склоном (северным) за» -уроч. на в.
Арзухийшие дукъ (Арзухийшие дук) «Орел садящийся хребет» - на с.
Пхьакоча (Пхакоча) «Поселения выше» - в черте аула.
Карташка (Карташка) «Оградам к» - в черте разв.
Курайн кха (Курайн кха) «Курая пашня» - в черте разв.
Куйлинахой ирзов (Куйлинахой ирзов) «Куйлов (л.) поляна» -поляна в черте аула.
Хьеджие вийна ара (Хеджие вийна ара) «Хеджи убит (где) поляна» - в черте аула.
БиердкIиелуо (Биердкиелуо) «Подбережная» - разв. отселка к з. от Хьакъмада.

ХIИМА (хIимой)

Общество граничило на в. с Чайрой и Кири, на з. с ЦIеси. Расположено на правом берегу Шаройн-Орга, южнее Хьакъмада.
На территории общества ХIима имелись следующие аулы и хутора, которые лежали на правом и левом берегах р. ЦIеси эрк и Шаро-Аргун.

Басхойн овла (Басхойн овла) «Склона (жителей) аул» - на п. б. разв.
Зун юххие (Зун юххие) «Колючек рядом» - на п. б.
БаьIан чу (Бяан чу) «Бяан чу(?)» - на п. б. Этимология названия затемнена.
ХIидин овла (Хидин овла) «Хиди аул» - на п. б. разв.
Мирзийн овла (Мирзийн овла) «Мирзая аул» - на п. б. разв.
Iумаран жиелуо (Умаран жиелуо) «Умара (овечий) кутан» -на п. б. разв.
Чурчу ирзуо (Чурчу ирзуо) «Во внутренней (л.) поляне» - на п. б. разв.
Хьуна юккъие (Хуна юккие) «В лесу», «Среди леса» - на п. б.
Аьлти-овл (Алти-овл) «Алти аул» - на л. б. разв.
ЦIэйн архIа (Цэйн ара) «ЦIэйн божества (поляна)» - на л. б.
Елиза (Елиза) «Елиза(?)» - разв. на п. б.
Сай бийнача кхиерие (Сай бийнача кхиерие) «Оленя убили (где) камня (у)» - на л. б.
Iалбаган овла (Албаган овла) «Албага аул» - на п. б. разв.
Пхьачин овла (Пхачин овла) «Пхачи аул» - на п. б. разв.
Шарипан овла (Шарипан овла) «Шарипа аул» - на п. б. разв.
Кхуоранчу (Кхуоранчу) «Грушевому» - на в. ХIима, разв.

МИКРОТОПОНИМИЯ ХIИМА

ГIазбаьхна ара (Газбяхна ара) «Газбяхна(?) поляна» - на в. «Веселья(?), оргии(?) поляна(?)».
Хи долун меттан мотт (Хи долун меттан мотт) «Речка есть (где) стоянки стоянка» - на в.
Пери лаьцна чуо (Пери ляцна чуо) «Пери схвачена где лощина» - на з.
ДIаьхачу агана (Дяхачу агана) «В длинной балке» - на в.
Рема хIоттун гу (Рема хоттун гу) «Табун останавливается (где) холм» - на в.
Токхум тIи (Токхум ти) «Скале на» («Утесе на») - на в.
Сура ка бийнача (Сура ка бийна. а) «Сур барана где зарезал» - на в.
Жантие ка бийнача (Жантие ка бийнача) «Жанте барана где зарезал» - на в.
МуьшалгIуо (Мюшалгуо) «Карагача склон» - на в. Хьуьрака (Хюрака) - уроч. на в.
Iонгучу хьун (Онгучу хун) «Онгучу (?) лес» - лес на в. Жомачу хьунах (Жомачу хунах) «В маленьком лесу» - уроч, на в.
ГIовсарие (Говсарие) «Говс арие(?)» - уроч. на
*в.
Iонгучу ара (Онгучу ара) «Ана гучу ара» - на в.
Цуги хьалха (Цуги халха) «Цуги(?) впереди» - уроч. на ю.-в.
Шари лам (Шари лам) «(Ровная) гладкая гора» - на в.
МикIеймачу (Микеймачу) «Микеймачу(?)» - уроч. на в.
Мишал гIалай (Мишал галай) «Мишала (ж.) башне к».
БIастайн гIоние (Бастайн гоние) «Лопухов склону к» - на в.
Тхерачу маьIнайн борчах (Тхерачу мяънайн борчах) «Редких ясеней граница» - уроч. на в.
Хохадичу (Хохадичу) «Хохадийчу(?)» - разв. на в.
Зиезайн кIога (Зиезайн кога) «В сосновой балке» - на в.
БиечIарайн дукъа (Биечарайн дука) «Биечарайн хребту к» -разв. на з.
Хьиехиечу (Хиехиечу) «Пещере (в)» - гора на з.
Ретамание (Ретамание) «Ретамание(?)» - уроч. на з.
Бапай тIайда (Бапай тайда) «Бапай мосту (на)» -уроч. рядом с Шаройн-Орга.

КИРИ (кири)

Общество Кири было расположено на правом берегу Шаройн-Орга. Граничило на в. с Бути, на з. с ХIима, на с. с Нохч-Кела, на ю. с Кенхи.

МИКРОТОПОНИМИЯ КИРИ

Кенсо (Кенсо) «Кенсо(?)» - на с.
Iала ирзие (Ала ирзие) «Али поляна» - на с.-з.
Попун ара (Попун ара) «Чинаровая поляна» - на с.-з. Кири.
Иерзукъошка (Иерзукошка) «Камышовым топям к» - на с.
Хьаьттичу (Хяттичу) - уроч. на з. Хьатт, хьетт - снежный обвал на местном говоре.
Шабалха (Шабалха) «Шабалха(?)» - склон на в. окр.
Кхуоран гу (Кхуоран гу) «Груши холм» - на ю.-в.
Писара (Писара) «Писара(?)» - уроч. на в.
ПхъаьтIа (Пхята) «Поселении на» - др. часть аула Кири. Разв.
Анхула (Анхула) «Горизонту по» - высокий холм на в. Название связано с богом неба Ана.
ПхьетIехьа (Пхетеха) «Поселением за» - с. окр.
Хиерчулие (Хиерчулие) «Хиерчулие(?)» - скалистый обрыв на з.
Аьлцона (Альцона) «Покос» - на в.
Захра (Захра) «Захра(?)» - уроч. на с.
Махьам ирзуо (Махам ирзуо) «Махамы (л) поляна» - на з.
ХIацIалах (Хацалах) «Хацалах(?)» - на в.
ТанцIила (Танцила) «Танцила(?)» - уроч. на с.
ТанцIила хьех (Танцила хех) «Танцила(?) пещера» - пещера в уроч. ТанцIила, на с.
Iумаж маттие (Умаж маттие) «Умажа стоянка» - на с-з.
ХIанкъула (Ханкула) «Ханкула(?)» - уроч. на з.
Лаза ирзуо (Лаза ирзуо) «Лазы (л) поляна» - на з.
БиечIаратIли (Биечаратли) «Биечаратли(?)» - уроч. на с.
Тумара (Тумара) «Рогоз» - на ю.-з.
Пажин гу (Пажин гу) «Пажи холм» - на ю.-з. окр.
Дакхух (Дакхух) «Березовая роща» - уроч. на ю.-з.
ПхъукIал (Пхукал) «Поселением под» - на с.
Хьастичу (Хастичу) «Источнике в» - на с.
ГIагIильчу (Гагильчу) - уроч. на с. ГIегI - щебень.
Кордон ара (Кордон ара) «Кордона поляне к» - на в. окр. Название возникло в период Кавказской войны.
Кхадух ара (Кхадух ара) «Поляна, что рядом с пашней» - на в. окр.
ХIадIалах хьевхьие (Хацалах хевхие) «Северный склон горы» - на в.
Iумаж хьахие (Умаж хахие) «Умажа пещере к» - на с.-з.
Сиенчу токхумашка (Сиенчу токхумашка) «Синим скалам к» - на в.
Минзин овли (Минзин овли) «Минзая аул)» - уроч. к з. от Кири.
Дехьа овли (Деха овли) «Потусторонний аул» - рядом с Кири.
Кхузахь овли (Кхузах овли) «Здесь аул» - в черте с.
Чурчул Iин (Чурчул ин) «Внутреннее ущелье» - берет начало в горах ЧIебарлойн лам на в., является п. пр. Кенхи-эхк.
Азайханан хи (Азайханан хи) «Азайхана родник» - на в. окр.
Кири лам (Кири лам) «Кири гора» - на з. стороне Кири, на л. б. Шаройн-Орга.
ЧIаьнтийн пхоннашта (Чянтийн пхоннашта) «Чянтийцев грабовой (роще) на» - склон на ю.-з. Кири, в районе Кири лам.
ТIарчу матта мотт (Тарчу матта мотт) «Верхняя (где) стоянки стоянка» - на з. Кири.
Юккъиерачу матта мотт (Юккиерачу матта мотт) «Общественная (серединная) стоянка стоянка» - на з. Кири.
Шиелчухин ара (Шиелчухин ара) «Холодной воды (источников) поляна» - на з.
Муша ирзие (Муша ирзие) «Минерального источника (л.) поляна» - на з.
ЗIаам бохьие (Заам бохие) «Заам(?) вершине к» - вершина на с-з. Кири. Вероятно, первая часть названия обозначает целебную траву зIам-6уц.
БугIаяриечу (Буга^риечу) «Белены в» - возвышенность в районе Кири лам.
Йоккхача хьиехие (Йоккхача хиехие) «Большой пещере к» -на ю.-з.
Iохарайн хьиехие (Охарайн хиехие) «Ягнят пещере к» - на з.

БУТИ (бути)

Общество граничило на б. с Дагестаном, на ю. с Кенхи, на з. с Кири и на с. с ХIиндой.

МИКРОТОПОНИМИЯ БУТИ

ЦIесин бIав, ЦIусин бIав (Цеси бав, Цуси бав) «ЦIая божества башня», так называлась культовая башня, находившаяся на окраине аула Бути.
Токхумашка (Токхумашка) «Оползням к» - в окр.
Ахкачу (Ахкачу) «Ущелье в» - ю. окр.
Кули (Кули) «Хутор» - з. окр.
Iисайн овл (Исайн овл) «Исая аул» - в. окр.
Мунгаран овл (Мунгаран овл) «Мунгара аул» - в. часть.
Майрбин кIотар (Майрбин котар) «Майрби хутор» - з. часть.
Хорсойн кIотар (Хорсойн котар) «Хорсоя хутор» - з. окр. Хорс -соб. имя.
Хьовхьуо (Ховхуо) «Склону к» - уроч. на границе с Дагестаном на в.
Малхбоссуо (Малхбоссуо) «Солнечный склон» - граничит г Дагестаном на в.
ГуобалгIа (Гуобалга) «Гуобалга(?)» - уроч. на з.
МукIучу арие (Мукучу арие) «Мукуч поляна» - на ю.-в.
Иеламан хьиех (Иеламан хиех) «Иелама пещера» - на ю.
Иса чIабахуо (Иса чабахуо) - уроч. на ю.
Исламан хьалхие (Исламан халхие) «Ислама впереди» -на ю.

ЧАЙРА (чайрой)

Общество было расположено на р. КIэлакхойн Iин. Граничили на в. и ю. с аулами ХIакара и ХIетли Дагестана, на с. с Кенхи, на з. с Хьакъмада и ХIима. Название сложилось из двух компонентов: ча - «медведь» и ара - «поляна». Чайн-ара «Медвежья поляна».

МИКРОТОПОНИМИЯ ЧАЙРА

Шаматуран эвл (Шаматуран эзл) «Шаматура аул» - уроч. на в. Разв.
КагIаттойн эвл (Кагаттойн эвл) «Кагаттойцев аул» -уроч. на в. Первая часть обозначает название этнической группы. Разв.
ГорагIорийн эвл (Горагорийн эвл) «Гора родичей аул» - уроч. на в. Разв.
Кхиларуо (Кхиларуо) «Кхиларуо(?)» - разв. на в.
КъордиллайгIерин эвл (Кордиллайгерин эвл) «Кордиллая родичей аул» - разв. на в.
Чечбетла (Чечбетла) «Чечбегла(?)» - на в. Разв.
Хьеран эркие (Херан эркие) «Мельниц ущелье (в)» - на в.
Косбакх (Косбакх) «Косбакх(?)» - на в.
КIондаракх (Кондаракх) «Коядяракх(?)» - на в.
ТуъхтIа арие (Тюхта арие) «Соль дают где поляна» - уроч. на з. окр. От «Туьха тоьлу арие».
ШоIайпан ка биежуол (Шоайпан ка биежуол) «Шоайпа баран пасет где» - уроч. на з.
Туъх цIогунан арие (Тюх цогунан арие) «Соляной границы поляне к» - уроч. на з. от ТуьхтIа ара.
Iам арие (Ам арие) «Озерная поляна» - уроч. на ю. Чайра.
Iомие лам (Омие лам) «Озерная гора» - гора на ю.
ХIакуройн лам (Хакуройн лам) «Хакуройцев гора» - на ю.
КIаллагIие (Каллагие) - уроч на ю. Чайра.
Шелч хие (Шелч хие) «Холодной реке к» - на з.
Касбакх-лам (Касбакх-лам) «Касбакх(?) гора» - на в.
Кхилара (Кхилара) «Горный склон» - на в. Чайра. Разв.

НОХЧ-КИЕЛА (нохчкелой)

Общество граничит на в. с ЧIебарла, на з. с ДIай, на с. с Нижала, на ю. с Кири.

МИКРОТОПОНИМИЯ

Инкота (Инкота) «Инкота(?)» - аул к с.-в. от Нохч-Киела. Этимология названия затемнена.
Битара овла (Битара овла) «Битара аул» - на з. окр. Разв.
Хьала овла (Хала овла) «Хала аул» - на з. Разв.
ХIинз овла (Хинз овла) «Хинза аул» - на в. окр. Разв.
Итон овла (Итон овла) «Итона аул» - на с. окр. Разв.
Маънех (Маънех) «Ясеням к» - на з. окр.
ЦIубдар Iамие (Цубдар амие) « Пиявок озеру к» - на с.-з. окр.
Сарукха (Сарукха) «Сарукха(?)» - к ю. от Инкота. Разв.
Эхкал диехьа (Эхкал диеха) «Ущельем за» - к ю.-в. от Нохч-Киела. Разв.
КIошт (Кошт) «Небольшое поселение» - к ю.-з. от Ночх-Киела, нал. б. р. Шаройн-Орга. Разв.
Чубахкинача (Чубахкинача) «Зашли куда» - к с.-в. от Инкота. Разв.
Дурчхие (Дурчхие) «Соленой речке к» - к з. от Инкота. Разв.
Кулаш дечу «Где культовые праздники проводят». Кула (ш) культовые праздники, проводились они весной и летом, трапеза за увеличение поголовья скота, семьи, урожайности зерна и т. п. Живописное урочище на з. села.
Итонгаран къулли (Итонгара кулли) «Итона потомков источник». Къулли называют источник, если он кем-то открыт и оформлен соответствующим образом (в архитектурном плане). В черте села. Итон - собств. имя.
ХIинишан къулли (Хинишан кулли) «Хиниша источник», в черте села. ХIиниш - собств. имя человека, который открыл и содержит источник.
Iургаюххера къулли (Ургаюххера кулли) «Источник, чтс расположен у впадины (ущелья и т. д.). В черте села.
Келойн къулли (Келойн кулли) «Келойцев источник» - в черте села.
Гуържийн Iин (Гюржин ин) «Ущелье грузин» - в чёрте села, здесь издавна жили чеченцы грузинского происхождения.
ЦIиндотIехьархойн овла (Циндотяхархойн овла) «Аул, что расположен за аулом Щиндо» - отселок на окраине села Нохч-Кела.
Зархачойн овла - отселок в группе аулов Нохч-Кела, на окраине.
Чарадойн овла «Чарадойцев аул» - в группе отселков Нохч-Кела.
Кейхосройн овла «Кейхосроя аул» - отселок в черте села. Кейхосро - собств. имя основателя аула.
ЦIиндойн овла (Циндойн овла) «Циндойцев аул» - аул в группе отселков. ЦIиндой - этноним.
ЧIунойн овла (Чунойн овла) «ЧIунойцев аул» —аул в группе отселков. ЧIуной - этноним.
ЦIиндойн кешнаш (Циндойн кешнаш) «Циндойцев кладбище» - в черте села.
Чарадойн кешнаш «Чародинцев кладбище» - кладбище в черте села. Чарадой - этноним, сравним с чародинцами в Дагестане. (Чартой).
Сехьа Йоьрде (Сеха Ёрде) «Посюсторонний Ёрде» - уроч. на окр. села. Культовое место, но уже давно забытое.
Дехьа Йоьрде (Деха Йорде) «Потусторонний Ёрде, дальнее Йорде» - уроч. Культовое место, но уже забытое, Йоьрда, Ерда, Юърда много раз встречается в топонимике Чечни и Ингушетии.
ЦIаьн берд (Цян берд) «Цая (божества) берег, место, скала и т. д.» Древнее культовое место.
Масаран боссу «Косули склон». Место, где много косуль, урочище на окраине села.
Хучайн гу «Хучая холм» - урочище с высоким живописным холмом, на окраине села. Др. культовое место.
Хьакнараш «Хакнараш» - обычно под таким названием в других местах, напр. р ЧIанти-Аргунском ущелье, скрываются древние могильники. Но можно понять и как руины, развалины чего-то.
Маммайн жиелие «Маммая (овечьему) кутану к» - уроч. на зап. окраине. Мамма - собств. имя.
Безан ирзуо (Безан ирзуо) «Тиса (л.) поляна» - разв. к ю. от Нохч-Киела.
РинжиетIа (Ринжиета) «Калитке к» - разв. к в. от Нохч-Киела.
Сарукхо шовданаш (Сарукхо шовданаш) «Сарукхи родники» - на в.
Кулой-лам (Кулой лам) «Кулой гора» - на в.
Буосуой-лам (Буосуой-лам) «Буосуой гора» - на с.
Даккхие лам (Даккхие лам) «Березовая гора» - на ю.-в.
Биезам-ирзуо (Биезам-ирзуо) «Любви (л) поляна» - на з.
Дакабоса (Дакабоса) «Ивы склону к» - на з.
Чалх-юххие (Чалх-юххие) «Чалх вблизи (рядом)» - место, где изредка бывают селевые потоки, на в. стороне Нохч-Киела.
Чарад-корта (Чарад-корта) «Чарад(?) вершина» - на ю.-з.
Лание дукъ (Лание дук) «Лание вершина» - на в.
Лание корта (Лание корта) «Лание вершина» - на в. Буосуой.
ЖовгIоние (Жовгоние) «Ячменя хребет (склон)» -на в. ЭтиМОЛОГИЯ первой части восходит к жов (иран.) - «ячмень».
ТIарта жовгIоние (Тарча жовгоние) «Верхнему (ячменя) склону к» - на з.
Меънахойи кешновш (Меънахойн кешновш) «Меънахойцев кладбище» - на в. окр.
Келойн кешновш (Келойн кешновш)- «Келойцев кладбище» - на в. окр.
Инкотойн кешновш (Инкотойн кешновш) «Инкотойцев кладбище» - на в. окр.
Кенсо-лам (Кенсо-лам) «Кенсо(?) гора» - на з.
Безин-Iам (Безин-ам) - «Тисовой рощи озеро» - к ю.-в. от Чарода и к ю. от Нохч-Киела.
Безин-Iам-корта (Безин-ам-корта) «Тисового озера вершина» - на ю.
ЦIиндо (Циндо) «Циндо(?)» - разв. к з. от Нохч-Киела. Этимология названия затемнева.
Чарода (Чарода) «Чарода(?)» - разв. к ю. от Нохч-Киела.
Лекха Инкота (Лекха Инкота) «Верхний Инкота» - разв. к ю. от Инкота. Ср. с с. Инкота в Дагестане.
Саракан лам (Саракан лам) «Саракая гора» - на ю.-в. от Нохч-Киела.
Киелойн зхка (Киелойн эхка) «Келойцев ущелье» - берет начато на южных и западных склонах Саракан лам, п. пр. р. Шаройн-Орга, протекает через Нохч-Киела.
ПхъетIа (Пхета) «Поселение на» -на з. окр. Древнейшая часть Нохч-Киела.
Пхье тIехъа (Пхе тиеха) «Поселением за» - на в. окр.
ЦIетIа (Цета) «Цу (святилище) на» - высокий холм на з. стороне.
ЙордитIе (Йордите) «Крещения на (?)» - высокий холм на в. с. Нохч-Киела. Здесь же имеется и Дехьа ЙордитIе и Сиехьа ЙордитIе.
Савн корта (Савн корта) «Кизиловая вершина» - на в.
ЧуртогIе (Чуртоги) «Внутренняя долина» -урочище на окраине села, пастбище, кустарники, речка.
Доьранчу -урочище на окраине села, пастбище. «Доьра» - на местном диалекте - пастбище, стоянка скота, зимовье и т. д.
Элайн овла «Элая аул» - аул в группе отселков. Эла - соб. имя.

Iавдурахьмайн хьайра (Авдурахмайн хайра) «Авдурахмая мельница» - одножерновая водяная мельница находилась на левом притоке Шаро-Аргуна-ахк. На этом асе притоке находились и следующие мельницы для помола кукурузы, ячменя, льна, тыквенных семечек и сухофруктов: ГIазгIерайн хьайра, МоIсун хьайра, Мурзабнган хьайра, Адуйн хьайра, Сусарен хьайра, Госойн хьайра, Тазуркъайн хьайра, МIадин хьайра, Угун хьайра, Гендин хьайра, Къасумэн хьайра.
Примечание:
Накануне выселения чеченцев в 1944 году в селении Нохч-Кела было 457 семей, которые держали десятки тысяч овец, крупного рогатого скота, более ста хозяйств имело пасек.

НИЖАЛА (нижалой)

Общество граничило на с. с ЭгIашта и Махкета, на в. с ЧIебарла, на з. с ДIай и на ю. с Чобаьхкинаройцами. Под одним и тем же названием «Нижала» было три аула: первый - на в. от Осхар-овл, второй - на в. от ГIази-овл, третий - между Жубиган-овл и ГIези-овл. Нижалой, ДIай и Боси считаются потомками трех братьев. Этимология Нижала затемнена.

МИКРОТОПОНИМИЯ НИЖАЛА

ГIонтIа (Гонта) «Склоне на» - на с-з. Разв.
ГIези овл (Гези овл) «Геза аул» - на в. Разв.
Дургойн овл (Дургойн овл) «Дургая аул» - к ю. от ГIонтIа, рядом с Лаха Нижала. Разв.
Дангар овл (Дангар овл) «Дангара аул» - на ю.-з. от ГIазин овл и к ю.-в. от Жубиган овл, к с-в. от ГIонтIа. Земли данного аула граничили с Богачарой на з. Разв.

Бейсхор овл (Бейсхор овл) «Бейсхора аул» - к в. от Осхар овл. разв.
Чуьрейн мохк (Чюрейн мохк) «Внутренняя страна» - к в. от Нижала. Разв.
Тамбийн овл (Тамбийн овл) «Тамби аул» - к ю. от Дургойн овл, на с. склоне Босойн лам. Разв.
ЧIадана (Чадана) - на ю.-з. Осхар овл, на границе с землями Богачарой. ЧIеда (чIада) - «челюсти». Разв.
Жубиг овл (Жубиг овл) «Жубига аул» - на ю. от Осхар овл. Здесь имелась боевая башня Батайн гIала. Разв.
ЦIинтиг овл (Цинтиг овл) «Цинтига аул» - рядом с Дангар овл. Разв.
Дополнения к топонимике Нохч-Кела сделал Угуев Султан, 1957 г. р., проживающий в г. Грозном, улица 8 Марта, д. 41, кв. 2.
ГIуотана эркие (Гуотана эркие) «Кутана ущелье» ~ речка протекает недалеко от разв. Жубига овл.
Муьшие чуо (Мюшие чуо) «Минерального источника лощина» - рядом с Жубига овл. Разв.
Бехача ламтIа (Бехача ламта) «Длинной горе на» - гора на с. Чуьрайн мохк, тянется с з. на в.
Доьхьал босса (Дёхал босса) «Противоположный склон» — рядом с ГIезин овл.
КIайн эхк (Каин зхк) «Белая речка (ущелье)» — протекает по с. стороне аула Нижала и впадает в Шарой Орга.
КхоьриегIоне (Кёриегоне) «Грушевому склону к» - склон горы на з. стороне Осхар овл.
Тавндукъа (Тавндука) «Горный хребет» - склон горы на з.
Гиераханан дукъ (Гиераханан дук) «Гиерахана хребет» -з. Осхар овл.
Инишан биешие (Инишан биешие) «Иниша саду к» - на з. Осхар овл.
Молхан бецин корта (Молхан бецнн корта) «Лекарственных трав вершина» - на в. Осхар овл. Здесь росли целебные травы, которые широко применялись в народной медицине.

Мерши метта (Мерши метта) «Свободная стоянка» - на в. окр. Осхар овл. Вайн.- «Безопасное место».
ТавнкъуххиетIа (Тавнкуххиета) «Горный бурьян» - на ю.-в. стороне Осхар овл. Тов (вайн.) - «отава» и къух (вайн.) - «бурьян».
Йоккхача цана (Йоккхача цана) «Большому покосу к» - на в. стороне Осхар овл.
ВармиетIа (Вармиета) «Вармиета(?)» -уроч. на в. Осхар овл.
Нажни босса (Нажни босса) «Дубовому склону к» - на ю. Осхар овл.
Осхарайн хи (Осхарайн хи) «Осхароев родник» - на в. окр. села.
Нижалойн лам (Нижалойн лам) «Нижалойцев гора» - на ю.-з. от Нижала.
Гоьрга лам (Гёрга лам) «Георгия (святого) гора» - на с.-в. от ГIазин овл.
ПатIайн овл (Патайн овл) «Патая аул» - на з. Лаха Нижала. Разв.

ЧIЕБИРЛА, ЧIАРБИЛА (чIебирлой)

Общество граничит на в. с Анцадо Дагестана, на ю. с Нижала, на з. с Нохч-Кела, Босси и Шуьйта, на с. с Ведана. ЧIебарла, вероятно, имеет в своей основе: «плоскогорье», ара «поляна», от которого сохранился только звук «р», а конечный формант «ла» «лой» указывает на этническую принадлежность

«ЧIебарлой». Сравните: вариант чIарбилой. Своим духовным центром чIебирлойцы издревле считали аул Макажа.
Макажа (Макажа) «Макажа(?)» - на с. от Садуо.

Макаж - клинообразное построение воинов-копьеносцев во время атаки неприятельских войск. Такой «клин» двигался впереди атакующих войск, первым рассекал вражеские цепи, заходя в тыл врага, брал их в окружение и уничтожал. В макаж входили самые отчаянные и физически выносливые воины.

МИКРОТОПОНИМИЯ МАКАЖА

Алдам-ГIезин ков (Алдам-Гезик ков) «Алдама сына Гези ворота». Понимать «укрепление». Мощное средневековое укрепление замкового типа, рядом с Макажа. Разв.

Масайнгоран хи (Масайнгоран хи) «Масая потомков (родичей) родник» - в черте села.
Дуркойн хи (Дуркойн хи) «Дуркая родник» - в черте села.
IалбигагIоран хи (Албигагоран хи) «Албига родичей родник» - в черте села.
Пуолайнгоран хи (Пуолайнгоран хи) «Пуолая родичей родник» - в черте села.
Хьарин эрк (Харин эрк) «Мельниц ущелье» - на в. окр. Макажа.
Iовлин боссуо (Овлин боссуо) «Лопухов склон». Могло означать и «Ягнят склон». От Iавли, Iавлеш - «ягнята зимнего окота».
ТIундакхойн ахка (Тундакхойн ахка) «Тундахоев ущелье» -на з. Макажа.
Макажойн кхашкаруо (Макажойн кхашкаруо) «Макажойн кхашкаруо(?)» - гора на с. Макажа.
Пхьа дукъ (Пха дук) «Поселения хребет» - руины древнего поселения Макажа. Имеются затянувшиеся следы жилых построек.
КIорниен дукъ (Корниен дук) «Птенцов хребет» - на с.
Хишкачу (Хишкачу) «Хишкачу(?)» - уроч. на с.
ЗазгIание (Зазгание) «Земляничный склон» - уроч. на с.
Хьаткъийн чуо (Хаткийн чуо) «Хаткин чуо» - уроч. на с. Хьаткъаш «съедобная трава».
Лара бухь (Лара бух) «Равнинная вершина» - на с. Макажа.
Садой (Садой) «Садой» - разв. рядом с Тунжайн овл.
Садоевцы долго пытались подчинить себе жителей Макажа, это было равносильно подчинению всего общества ЧIебарла. Садоевцы считали себя привилегированными людьми - али (аланы). Садой и орсой (орси) считаются родственными этническими группами. Орсойцев (орси) обычно называют сада-орси. (Ср. с исадыками Страбона).

МИКРОТОПОНИМИЯ САДОЙ

ПхьетIа (Пхета) «Поселение на» - др. часть аула Садуой, сев. окр. Разв.
Ховрин овл (Ховрин овл) «Ховрая аул» - в. окр. Разв.
Тунжайн овл (Тунжайн овл) «Тунжая аул» - разв. на с. окр. Тунжай - соб. имя.
Хасен овл (Хасен овл) «Хаси аул» - разв. в ю.-в. части Садуо. Хасе - соб. имя.
Виттайн овл (Виттайн овл) «Виттая аул» - разв. на в. окр. Виттай - соб. имя.
ИсмаIилан овл (Исмаилан) «Исмаила аул» - разв. рядом с Садуо. ИсмаIил - соб. имя.
Гантайн дукъан овл (Гантайн дукан овл) «Гантая хребта аул» - на ю.-в. окр. Разв. Гантай - соб. имя.
Саммин овл (Саммин овл) «Саммая аул» - разв. на с.-з. Сам-ми - соб. имя.
МозгIара Iин (Мозгара ин) «Мозгара ущелье» - ущелье на з. «Священника ущелье».
Все эти аулы, хутора и отселки были расположены вокруг Садуо в радиусе не более 1-2 км.
Новрийн цона (Новрийн цона) «Новрия покос» - склон горы к ю. от Садуо. Новри - соб. имя.
Улбайн цона (Улбайн цона) «Улбая покос» - уроч. к з. от Садуо. Улбай - соб. имя.
ХIиндо босо чу (Хиндо босо чу) «Хиндоев склону к» - на з.
Цхьогал дукъ (Цхьогал дук) «Лисий хребет» - на з.
Къадин цона (Кадин цона) «Кади покос» - склон на с.-з. от Садуо.
Садуойн лам (Садуойн лам) «Садоя гора» - на ю. Садуо.
Къох...н тIие (Кох...н тие) «Бурьянах на» - уроч. к в. от разв. От кьух - бурьян, тIие - формант, соотв. рус. предл. «на».
Мирзайн гIалай (Мирзайн галай) «Мирзая башне к» - на с.
Накъи кIал (Наки кал) «Дорогой под» - на с.
Хьамцие (Хамцие) «Мушмуле к» - на с. окр.
Махьайн ирзов (Махайн ирзов) «Махая (л.) поляна» - на с. окр. Махьай - соб. имя.
ШоргIуо Iин (Шоргуо ин) «Широкого (?) склона ущелье» - на ю. окр.
Чайн Iургие (Чайн ургие) «Медвежьей берлоге к» - на ю.
Бутие Iин (Бутие ин) «Бути ущелье» - на ю.-в. окр.
Тунжайн гIо (Тунжайн го) «Тунжая склон» - на з. окр.

Орсой, Орси (Орсой, Орси) «Аорсов(?) поселение» - назв. др. аула на восточной окраине Сада. Этимология остается до конца не выясненной. В Аргунском ущелье встречается несколько топонимов Орс, Оьрс, Уьрс, Орсиелие, которые созвучны с этническим названием рода - тайп Орсой в Чеберлоевском обществе. Сами представители Орси не связываеют себя с чеберлойцами, а некоторые представители из других обществ, напр. ДIай, склонны думать, что Орсой - потомки греков. Источник Оьрс-хьаст в черте аула ДIай они объясняют как «Греческий источник». Последнее, с чем можно сравнить этноним Орсой и топонимические названия Орс, Оьрс, Орсиелпе - это Оры - богини, ведавшие тремя временами года, Миром, Правдой и Законностью в природе и обществе, а также с Сиела (Зевс) из мифологии Древней Греции. Оры + Сиела = Орсиела. Из рассказов людей старшего поколения в 1940 году в двух небольших аулах Лакха-Ореой и Лаха-Орсой, расположенных рядом, проживало 54 семьи. Известно также, что у древних тавров (Крымский полуостров) верх. божество солнца называлось также Орс. Орсойцез иногда называют Сада-Орсой, подчеркивая этим их «высокое», «княжеское» происхождение. Садой у вайнахов принято считать князьями-феодалами (эли). Выходцы из Орсой-аула в настоящее время проживают в селениях СаIди-КIотар, Алхан-Кала, Самашки, Закан-Юрте и в г. Грозном.

МИКРОТОПОНИМИЯ ОРСОЙ

ПхьетIие (Пхетие) «Поселении на» - древняя часть Орсой. Разв.
ГIуонат овл (Гуонат овл) «Гоната аул» - разв. на ю. Орсой. ГIонат - соб. имя.
Чахин овл (Чахин овл) «Чахи аул» - рядом с Орсой.
ПхьетIие, ГIуонат овл, Чахин овл находились вокруг Орсой в радиусе менее километра.
ПхьаттIа (Пхатта) «Поселения на» - в центре Лакха Орсой. Разв.
Пхьахьалжа (Пхахалха) «Поселением перед» — на в. окр. Разв.
Пхъокоче (Пхокоче) «Поселением выше» - с. окр- Лакха Орсой. Разв.
КIорнен овл (Корнен овл) «Корне аул» - разв. хутора на в. Лакха Орсой.
Орсойн Iин (Орсойп ин) «Орсойцев ущелье» - между Лакха и Лаха Орсой.
Цхъогалан Iургие (Цхьогаланургие) «Лисьей норке к» -уроч. между Лакха и Лаха Орсой.
Iаьржичу хъоха хьалха (Аржичу хоха халха) «Черной пещере перед» - на ю.
ИрзовтIа (Ирзовта) «Лесной поляне на» - уроч. на ю.-в.
Шаледие (Шаледие) «Лёд тает (где)» - уроч. на ю.-в.
Дахачу кхашка (Дахачу кхашка) «Длинным пашням к» - на ю. Лакха Орсой.
Салазан накъе (Салазан наке) «Санном пути на» - на ю. окр.
Исуган овл (Исуган овл) «Исуга аул» - на ю. Состоял из следующих хуторов: Пачаган овл, Шахьаган овл, НикIейн овл. Во всем ауле проживало девять семей.
Серсаган аре (Серсаган аре) «Серсага поляна» - уроч. на ю. Серсаг - соб. имя.
ГIонтан овл (Гонтан аул) - разв. на ю. Здесь проживало 14 семей. Разв.
Дехил тIа (Дехил та) «На противоположной стороне» - уроч. на в. окр. Разв.
Хадинача латтинашка (Хадинача латтинашка) - уроч. на в. окр.
Хьанзайн ара (Ханзайн ара) «Ханзая поляна» -уроч. в районе Орсой лам. Разв.
ЦIаългашка (Цалгашка) «Домикам к» -уроч. на ю.-в. Вероятно, здесь находились язычеыгие святилища «цIаьлгаш» или «цIевгаш»,
Соьеа йист (Сёса йист) - уроч, на ю.-в. Сравните с «Соьса» в обществе ЧIаьнта, где находились др. культ. места «КуомалтIи» и «Иссхой». То же, что и ЦIаьдгашка.
ОьгIалойн боьру (Оьгалойн бёру) «Огалояцев лощина» -уроч, на ю.
ХетIе (Хете) «Дозоре на (?}» - уроч. на ю. в районе Орсойн лам.
ШиетIе (Шиете) «Шиете(?) «Вершина горы» - на. ю.-в.
Хьунан лам (Хунан лам) «Лесная гора» - на в. Орсой.
Iалханан къоххашка (Алханан коххашка) «Алхана бурьянам к» - на в.
Дахича аганашка (Дахича аганашка) «Длинным лощинам к» - уроч. на в.
Хьахе биеру (Хахие биеру) «Пещерная лощина» - уроч. на ю.
Шорчу гIони (Шорчу гони) «Широкий хребет» - уроч. на ю.
Iаьндойн цона (Андойн цона) «Андийцев покос» - гора на в. Орсой.
Шаричу биерие (Шаричу биерие) «Гладкой (ровной) лощине к» - уроч. на ю.
Дух додача гIони (Дух доцача гони) «Подножья без хребет(?)» - уроч. на ю.
Ши гов чу биеру (Ши гов чу биеру) «Двуполая лощина» -уроч. на ю.
Къийсучу гIони (Кийсучу гони) «Спорному хребту к» - хребет на ю.
Байсайн биеру (Байсан биеру) «Байсая лощина» - уроч. на ю. Байса - соб. имя.
Неберу (Неберу) «Корыта (?) лощина» - уроч. на з. окр.
Арзанан биеру (Арзанан биеру) «Орлиная лощина» - уроч. на в.
Махен дукъ (Махен дук) «Ветряной хребет» - хр. на в. Возм., и Вербы хребет. От мах - верба.
ЖарбаIалан овл (Жарбаалан овл) «Жарбаала аул» - разв. на с.-з.
Сакъайн гу (Сакайн гу) «Жертвенный холм» - на с. окр. Лакха Орсой.
Акхарашан Хьастарашан бIов (Акхарашан Хастарашан бов) «Акхараша сьша Хастараша боевая башня» - на с. окр. Лакха Орсой.
ТIундакхуо (Тундакуо) «Тундакуо(?)« -разв. аула на в. склоне Сарукха-лам, к з. от Макажа.
Теллайн овл (Теллайн овл) «Теллая аул» - отселок находился на з. Разв. Телла - соб. имя.
Насухьен овл (Насухен овл) «Насухи аул» - отселок находился рядом с ТIундакха. Разв. Насухье - соб. имя.
Къадайн овл (Кадайн овл) «Кадая аул» - отселок находился рядом с ТIундакха. Разв. Къадай - соб. имя.
Лаха ТIундакха (Лаха Тундака) «Нижний Тундакха» - центральная часть ТIундакха.
Ачаган овл (Ачаган овл) «Ачаг аул» - разв. на з. окр. Ачаг -соб. имя.
Iисакъайн овл (Исакайн овл) «Исакая аул» - разв. на ю.-з. окр. Исакьа - соб. имя.
Жабиран овл (Жабиран овл) «Жабира аул» - разв. на з. окр. Жабир - соб. имя.
ГIазин овл (Газин овл) «Гази аул» - разв. на з. окр. ГIази -соб, имя.

МИКРОТОПОНИМИЯ ТIУНДАКХА

Асайн дукъ (Асайн дук) «Асая хребет» - на с.
Кашнайн Iин (Кашнайн ин) «Кладбищ ущелье» - на з.
КIаргу Iин (Каргу ин) «Глубокое ущелье» - на в.
ЦIечу Iамие (Цечу амие) «Красному озеру к» - на з. Священное озеро.
Цацакх Iин (Цацакх ин) «Цацакха(?) ущелье» - на з.
Iуриг хьиех (Уриг хиех) «Дыра пещера» - на з.
БацIин хьиех (Бацин хиех) «Баци пещера» - в 1 км. к в.
Чермойн кхашка (Чермойн кхашка) «Чермоевским пашням к» - на в.
Очайн хьарие (Очайн харие) «Очая мельнице к» - на в. Очай - соб. имя.
Ценойн тIи (Ценойн ти) «Сенокосе на» - горы на с.
Лабазанан хьарие (Лабазанан харие) «Лабазана мельнице к» - на в.
ТIундакхойн арие (Тундакхойн арие) «Тундакха равнина» -на с.-з., древний стадион для военных и спортивных игр.
Огаройн дукъ (Огаройн дук) «Ковыля хребет» - на с.
Пхьаметта (Пхаметта) «Поселения месту к» - разв. на з.
ТIундакхойн тIиехьие (Тундакхойн тиехие) «Тундакхойн за» - на с.
Осхаройн цона «Осхароев сенокос» - склон на с.
Арие овл (Арие овл) «Равнинный аул» - разв. находятся в 2,5 км на с.-з. Макажа, южнее Желашка и рядом с Тундакха. От «арие» - равнина, «овл» - аул.

МИКРОТОПОНИМИЯ АРИЕ-ОВЛА

Дукъа тIиехьа (Дука тиеха) «Хребтом за» - уроч. на ю.
ГIаза цона (Газа цона) «Гази покос» - уроч. на ю.
Акълайн арие (Акнайн арие) «Плит каменных поляна» -на ю.
Махкачие (Махкачие) «Страны центр, владений центр, внутренняя часть» - разв. пашни на ю.
Дакъайн дукъ (Дакайн дук) «Трупов хребет» - на ю. Арие овл.
ТIийхьие (Тийхие) «Заднее место» - уроч. на с.
Якъшие (Якшие) «Сухое засушливое место» - уроч. на ю. Возм., от якъачу маттие.
Жа деллача (Жа деллача) «Овцы погибли (где)» - на ю. Арие овл.
Старчиекартие (Старчиекартие) «Волов ограда» -уроч. на ю.
Шина коьртан юкъ (Шина кёртан юк) «Двух вершин середина» - седловина на ю. разв.
Осхара овл (Осхара овл) «Осхара аул» на с. от Жужаган овл. Разв. Осхар - соб. имя.
Герги овл (Герги овл) «Ближний аул» - место, где находилось одноименное поселение. Разв.
ИгIа овл (Ига овл) «Нижний аул» - рядом с Арие овл. Разв.
ГутIахой (Гутахой) «Холма жители» - рядом с Арие овл. Разв.
Хин коьртие (Хин кёртие) «Речки истокау» - рядом с Арие овл.
БIагаша овл (Багаша овл) «Багаша аул» - назв. связано с собетв. им., относящимся к др. пласту вайн. ономастики: «бIагаш», «бIаргаш» - глаза. Рядом с Арие овл.

Гидайн овл (Гидайн овл) «Гидая аул» - рядом с Арие овл. Все эти аулы находились вокруг Арие овл в радиусе не более одно-го-двух км.
Ригахойн лам (Ригахойн лам). Северный отрог «Кхашкаройн лам» - пастб., сен.
Хьаркъаруо (Харкаруо) - разв. к в. от Макажа и рядом с ИгIаруо, разделяет с Дагестаном ущелье Анди Ботлихского р-на.

МИКРОТОПОНИМИЯ ХЬАРКЪАРУО

Воверги хи (Воверги хи). Родник в черте аула. Название связано с именем из древн. пласта вайнахской ономастики. «Вуонверг» - плохой, неуживчивый (человек).

БийсаноштIара хи (Бийсаноштара хи) «Вода с корыт Бийсы» - в черте аула. Название сложилось из трех компонентов: Бийсан - соб. имя, неш - по всей вероятности, корыта, выдолбленные из целых бревен, и хи - вода, родник.

Кханчайгарун хи (Кханчайгарун хи) «Канчи потомков вода (родник)» - в черте разв.
Шелчу хитIа (Шелчу хита) «Холодной воде на» - родник в черте аула. Над родником небольшая каменная постройка в виде часовни для отдыха и молитв, рассчитанная на странников, путешественников, отшельников и монахов.

Куьллинахойн хи (Кюллинахойн хи) «Кюллинахойцев родник» - в черте разв. Хьаркъаруо.
Кей кIелла хи (Кей келла хи) «Родник, что под воротами» -родник в черте аула.
Макажойн ламниш (Макажойн ламниш) «Макажойцев горы» - собирательное название гор, входящих в круг центрального аула Макажа общества ЧIебарла.
Къийсучуо (Кийсучуо) «Спорная» - гора граничит на с.-в. с Анди (Дагестана), на с. с территорией Хорочо Веденского района (Чечни).
Зие-чу (Зие-чу) - гора и котловина, западным склоном упирается в земли Ведено и Элистанжи.
Лонжойн мохк (Лонжойн мохк) «Лонжоев владения». Южным склоном упирается в земли Бассахой и ХIиндой.
ЦIикаруо (Цикаруо) - разв. на з. от Макажа, рядом с ТIундакха.
Бассахуо (Бассахуо) «Склона житель» - разв. на з. от Макажа, между ТIиндо и ЦIикара.

МИКРОТОПОНИМИЯ БАССАХУО

Iавлиечу (Авлиечу) - речка на з.
ТIандуо коьртие (Тандуо кёртие) «Тандо(?) вершине к» -речка, уроч. на з.
Старчухималчу (Старчухималчу) «Волы воду пьют где» -уроч. на з.
ПхьатIахойн къулла (Пхатахойн кулла) «Пхатахоевцев родник» - над родником возвышалась каменная часовня для отдыха путников. Так называемая «Дорожная гостиная».

Шишхон ара (Шишхон ара) «Азалеи склона поляна» - пологий склон на в.
Ши лам къасте (Ши лам касте) «Две горы (где) разделяются» - лощина на з.
Кирчо (Кирчо) «Белой глины(?) впадина» - уроч. на з.
Йоккхачу цIунгулие (Йоккхачу цунгулие). Первая часть -«большой», вторая часть - «вершина островерхая», в основе котор.- имя языч. бога «ЦIу». В данном случае понимется как «Большой возвышенности к» - на з.

Кхазин биеру (Кхазин биеру) «Кхази лощина» - лощина с пологими склонами. На з.
Iовлин чу (Овлин чу) - уроч. на з., родник. Iовли -у различных обществ в говорах носит различный характер и смысл: 1) ягненок раннего окота; 2) вид травы; 3) впадина, ущелье, откуда веет свежестью, холодом даже в знойные дни; 4) закрытое для скота место, общественный сенокос; 5) священная роща. Такие участки бывают общеаульскими и общими для всего рода, реже - личные.

Киелой лаьттина арие (Киелой ляттина арие) «Келойцы стояли где поляна» - на з.
СтимургIайн арие (Стимургайн арие) «Стимургайн(?) поляна» - уроч. на з., общеаульские пастбища.
ДIахичу агана (Дахичу агана) «Длинной балке к» - на з.
Цхьогалайн IургаштIа (Цхогалайн ургашта) «Лисьих норках на» - горы на з.
Байсхурен маттен мотт (Байсхурен маттен мотт) «Байсхура стоянки стоянка» - на з. В черте развалин Бассахо имеются топонимы:
Шовхалан овл, БацIин овл, ХIиммайн овл, Шишханан овл, Буркъойн овл, Анзалан овл - древнейш. часть в черте самого аула Бассахо-ПхьенгIоне, ПхьетIи, Кортин гIони, Хьевхьа йистие, Кирчуо (Кирчуо) «Белой глины(?) впадина» - на з.
Бунахуо (Бунахуо) - разв. на ю. Макажа и с. Садуо. Название сложилось из бун - «шалаш, временное укрытие».

МИКРОТОПОНИМИЯ БУНАХУО

Терате (Терате) «Терате(?)» - склон горы на ю. Бунахуо. Название не ясно. Но созвучно с Тертего Грузии.
Iумайн цона (Умайн цона) «Умая покос» - на ю.-з.
Шовхалан биеру (Шовхалан биеру) «Шовхала балка» - на з.
Сири цона (Сири цона) «Сири покос» - на ю.-з.
Хьасойн цона (Хасойн цона) «Хасоя покос» - на ю.
Пхьен даккъашка (Пхен даккашка) «Поселения хребтам к» -на з. Др. могильники, руины боевых башен.
АриетIа (Ариета) «Равнине на» - пологий склон на с.-з.

Шамилан руот (Шамилан руот) «Шамиля стоянка» - обычно применяется для обозначения стоянки скота в знойные дни, но здесь бунахойцы этим термином обозначали место остановок мюридов имама Шамиля во время его похода на чIебарлойцев для усмирения их. К ю.-з. от Бунахуо.
Юкъан даккъаш (Юкан даккаш) «Средние (серединные) хребты» - на ю.

Мушакхан биеру (Мушакан биеру) «Мушака балка» - на ю. Мушакха - еоб. имя.
Буош ханитIа (Буош ханита) «Дикого чеснока склон» - склон на з.
Iабайн хьовхьа (Абайн ховха) «Абая склону к» - на з. Iаба -соб. имя.
Цецайн цона (Цецайн цона) «Цецая покос» - на ю.-з. Цеца -соб. имя.
Iамие цIагуние (Амие цагуние) «Озера границы у» - на в.
Хьаткъайн чие (Хаткайн чие) - впадина к с. от Бунахуо. В основу топонима легло название съедобной травы хьаткъаш и чие - формант, указывающий вовнутрь.

Бунахойн жиелашка (Бунахой жиелашка) «Бунахойцев кутанам к» - к с. от Бунахуо. Склон, где стояли овечьи кутаны бунахойцев.
Тунку тIиехьа (Тунку тиеха) - склон горы на местном диалекте, «тунку» иногда может быть названа остроконечная верхушка от «тунтулиг» - дым, дымоход. Внешний вид выступа на хребте, напоминающий дымоход горского камина, дал повод для такого названия.

ШаIманан жиелуо Iиена дукъ «Шаъмана (овечий) кутан стоял (где) хребет» - уроч. на с.
Нускулан хие (Нускулан хие) «Невесты роднику к» - на с.-з. от Бунахуо. Живописное место. Невеста обязана была в первые дни супружеской жизни таскать воду в медном кувшине из этого родника. В 5 км к с.-з. от аула.
Бежин мохк (Бежин мохк) «Табуна место» - пастбище на юге.
ДуьхьалиетIа (Дюхалиета) «Противоположной стороне на» -уроч. на ю. от разв.
Боннашка (Боннашка) «Шалашам к» - уроч. на ю.
Такхум тIие (Такум тие) «Обрыве на» - уроч. на з,
Акънойн арие (Акнойн арие) «Плит (каменных) поляна» -на з.
Тоьлгин арие (Тёлгин арие) «Муравейников поляна» - довольно ровное место в лощине на з.
Токхум хьалхие (Токум халхие) «Обрывом перед» - склон на с. от разв.
ГIалайн биера (Галайн биера) «Башни балка» - на с. от разв.
ТIо бахни биера (То бахни биера) «Камни добывали где балка» - на южн. окр. разв. Каменный карьер.
Авлин кIиел (Авлин киел) «Аулом под» - в. окр.
Хин кIагу (Хин кагу) «Речки впадине к» - на с.-в. окр.
ЭниетIи (Эниети) - уроч. и речка в 1,5 км к в. от Бунахуо. От «Ана» - др. божество утренней зари, рассвета, горизонта, природных явлений.
Жамчу Iиние (Жамчу иние) «Маленькому ущелью к» - пролегает на с.-з. разв.
Нашхойн хи (Нашхойн хи) «Нашхойцев родник» - на в. от разв. Бунахуо. Вер., на берегу речки жили выходцы из об-ва Нашха. Об этом и поведал данный топоним.

Хо (Хо) «Стража, дозор» - люди, несущие сторожевую службу. Аул расположен недалеко от высокогорного озера Къоьзан Iам, к в. от Макажа.

МИКРОТОПОНИМИЯ ХОЙ
Iамбоссу (Амбоссу) «Озеро склон» - имеется в виду склон озера Къоьзан Гам. На с.-в. Хой.
Шимри корта (Шимри корта) «Шимри(?) вершина» - вершина на с. Хой.
Барчу ламу (Барчу ламу) - гора на с. То же, что и Шимри корта. «Барч» - верхняя граница. «Верхней границе к».
ХьалаттIие (Халаттие) «Верх на» - хребет на в. Хой.
ХIаыкъил чу (Ханкил чу) (?) - уроч. на в.
Барчан къуохие (Барчан къуохие) (?) - уроч. на в.
КIудин биердие (Кудин биердие) - уроч. на ю.
Анзукх чу (Анзук чу) (?) - уроч. на з. Хой.
Къоьзанан Iам (Кёзанан ам) «Сорочье(?) озеро» - на с. Хой.
Хойн къулла (Хойн кулла) «Хойский источник» - хорошо оформленный в горском архитектурном стиле родник в центре аула Хой.
Хой хьуьнах (Хой хюнах) «Хоевском лесу в» - на ю. аула.
Овлен духхие (Овлен духие) «Аула нижней части в» - часть аула.
Хойн гIала (Хойн гала) «Хоя башня» - сохранившаяся от укрепления единственная башня. Жители Хой, как и все жители об-ва, постоянно несли сторожевую службу на дорогах и границе.

Сири хьакхнаршка (Сири хьакнаршка) «Сири(?) развалинам к» - на з. Хой.
Вармие гIо (Вармие го) «Вармие(?) склон» - на ю.
Iовдалайн корта (Овдалайн корта) - отшельников вершина. На вершине когда-то находился монастырь.
ОзадтIе (Озадте)(?) - уроч. на с. Хой.
Хе чу (Хе чу) «Дозора место» - на ю. Хой.
ХьахиетIа (Хахиета) «Пещере на» - уроч. на в. Хой.
Кхаьзакхаш (Кязакхаш) (?) - уроч. на з. Хой.
Буттбожнечу (Буттбожнечу) «Луна упала где» - уроч. на с.
ДаккхнетIа (Даккхиета) «Берёзе на» - на с. Качие (Качие) «Границе к» - рядом с селом Хой. Небольшая возвышенность на з. окр.
Нана Iам (Нана ам) «Мать озеро» - на с. окр. Кезеной Ам. Вар.: Къоьзуна Iам.
Цона йолчу (Цона йолчу) «Покос имеется где» - разв. на в. Хой.
Кхайкхачу (Кхайкхачу) - имеется в виду место, откуда в определенное время выкрикивали последние известия. Это особого рода «устный журнал« горцев. Бытование такого «журнала» отмечено в обществе ЧIебарла, ЧIохой, Гухой и др. местах.

ХIинда (Хинда) - разв. аула в 7 км к ю. от Макажа, рядом с Рига. Название остается необъясненным.

МИКРОТОПОНИМИЯ ХIИНДА

ПхьитIиехьие (Пхитиехие) «Поселением за» - др. часть в черте разв. В черте развалин ХIинда имеются след. части: Осайн овл, ТIахIира овл, Iумайн овл, Андулайн овл, ХIурика овл, Касойн овл, ГIандайн овл, Махьайн овл, Дукъа тIие, Мутин овл.
Махьайнгора къуллай (Махайнгора куллай) «Махая (потомков) родник». Махаевцев родник в черте разв. ХIиндо. Над родником - часовня для отдыха и молитв.
ИергIо (Иерго) «Островершинный склон» - на з. Название сложилось из двух компонентов: «иер» - острый, островерхий и «гIо» - склон. В урочище ИергIа течет речка такого же названия.

ЗиезгIо (Зиезго) «Сосновый хребет» - хребет, лежащий на з.
Киерин гIо (Киерин го) - хребет, проходящий на з. ХIинда параллельно ЗиезгIо. По уроч. протекает речка такого же названия. Этимология названия не ясна. Вторая часть «гIо» - склон.

МИКРОТОПОНИМИЯ КЪОЬЗУНОЙ

Къоьзуной (Кёзуной) «Сорочий» - разв. на з. Къоьзуна Iам, недалеко от Хой.
Бехботли (Бехботли) «Бехботли(?)».
Бехботли Iин (Бехботли ин) «Бехботли(?) ущелье» - з. часть.
Дакъчу Iина (Дакчу ина) «Сухому ущелью к» - ю.-в. окр.
Пхьана кIал (Пхана) «Поселением под» - ю. окр. Др. часть Къоьзуной. Разв.
ИрзиетIа (Ирзиета) «Лесной поляне на» - в. окр.
Каристанайн хьакхнаршка (Каристанайн хакхнаршка) «Христиан (поселения) разв.» -на в. Къоьзуной.
Шелчу хитIа (Шелчу хита) «Холодной речке на» - на ю.-з.
Цонойн дукъ (Цонойн дук) «Покосов хребет» - на з.
Жинашка (Жинашка) «Духам к» - на з. уроч.
Ригахуо (Ригахуо) - разв. Представляет собой отдельную этническую группу в об-ве ЧIебарла. Рядом с Макажа. В радиусе не более 1 км в округе Рига были расположены след. отселки: ПхьатIи, Ананчи, Торсунан овл, Пхьарайн овл, ГIазин овл, Дундайн овл, Кхийкхайн овл, Миммайн овл.

МИКРОТОПОНИМИЯ РИГА

Ригахойн кхашкаруо (Ригахойн кхашкаруо) (?) - г. на ю.
СиелиетIа (Сиелиета) - уроч. в р-не горы Ригахойн кхашкаруо, где происходили обряды в честь бога грома и молнии Сиела. На ю. Рига.
Буоккхачу меттин мотт (Боккхачу меттин мотт) «Большой стоянки стоянка» - на ю.
Огарин кIел долу хи (Огарин кел долу хи) «Ковылей ниже расположенный родник» - на ю.
Ларах (Ларах). Вер., восх. к «ларагI» - равнина/поляна - на з.
Зиез-чу (Зиез-чу) «Сосновой (рощи) лощина» - котловина на з. Рига.
Цана лам (Цана лам) «Сена гора» - общественный сенокос. Пастбище. На з. Рига.
Iовлин боссуо (Овлин боссуо) «Лопухов склон» - склон на ю.
ГIони (Гони) «Склону к» - уроч. на ю.
Аппанчи арие (Аппанчи арие) «Аппанчи(?) поляна» - уроч. южнее Рига.
Боссуо арие (Боссуо арие) «Склона поляна» — южнее Рига.
УргIулие тIи (Ургулие ти) - уроч. на ю. Назв. вер., сложилось от «ургIул» - длинный шест, у которого проводился магический обряд вывешивания костей козленка в снятой здесь же шкуре во время проливных дождей.

Хин коьртиера хи (Хин кёртиера хи) «Речкас истока» - южнее Рига.
Галанийн боссуо (Галанийн боссуо) «Галушек(?) склон» -уроч. на ю.
ХьажиетIа (Хажиета) «Лбу на» - уроч. на ю. Имеется в виду выступ горы.
Миммарие чу (Миммарие чу) (?) - уроч. на с. Рига.
Говраш йойние тIие (Говраш йойние тие) «Коней истребили (погибли) где на» - хребет на с.
Кхаъ Iамне тIи (Кхаъ амие ти) «Трех озерах на» - уроч. на с.
БIо бойне дукъ (Бо бойне дук) «Войска уничтожили где хребет» - на с. Рига.
ТIиндо хьахочу (Тиндо хьахочу) «Тиндо(?) пещере в» - на с. Рига.
БекIумиечу (Бекумиечу) (?) - уроч. на с.
Кад хьахьин боссуо (Кад хахин боссуо) «Чашки - пещеры склон» - уроч. на с.
Хьариш яху корта (Хариш яху корта) «Мельничные жернова добывают (где) вершина» - на з. Рига.
Зие корта (Зие корта) «Зие(?) вершина» - на с. Рига.
Хьачирие хи (Хачирие хи) «Алычи поляны источник» - на с.

ЭЛИСТАНЖИ (элистакжхой)

Общество, представленное одним селением, расположенным между реками Бас и Хул-Хул, в 6 км к востоку от Хоттуне, в 1 км к ю.-з. от ЦIен-Ведана. По преданиям, территория общества Элистанжи простиралась на юг до Саьрбала, на вост. до реки Хул-Хул, на западе до реки Бас, захватывая ее л. берег, на севере выходила на предгорную равнину. Предания говорят о том, что на юге Элистанжи жили Садой и Пешхой, которые были вытеснены более сильным племенем, имя которому было Орс-эла.

В основу Элистанжи, согласно одной из легенд, легло: эла + сту + жIай, что мало убедительно. Выходцы из Элкстанжи широко расселились в плоскостных селениях.

МИКРОТОПОНИМИЯ ЭЛИСТАНЖИ

Маштакха (Маштакха) - большой лесной массив на с.-в. По преданиям, здесь жили наьрт-аьрстхой. Обнаруживаются древние могильники под вековыми чинарами.

Элан-жIаран-корта (Элан-жаран-корта) «Княжеского креста вершина» - на ю. По преданиям, на этой вершине стоял большой деревянный крест, воздвигнутый легендарным родоначальником элистанжинцев Орс-эла.

Сюьйла корта (Сюйла корта) «Жертвенная вершина» - на с.-з. Ар. саIил - жертва.
Элистанжхойн эхк (Элистанжхойн эхк) «Элистанжинцев ущелье (речка)»- течет с ю.-з. на с.-в. и впадает слева в Хул-Хулау.
Iаьржа эхк (Аржа эхк) «Черное ущелье (речка)» - течет с ю.-з. на с.-в. и впадает слева в Хул-Хулау. Между указанными речками протянулся хребет «ЦIен-дукъ».

Вецин шовда (Вецин шовда) «Веци родник» - на ю.-в. окр.
Менги басса (Менги басса) «Менги (?) склон» - на ю.-в. Здесь же имеется и Менги басса хоти «Менги (?) склона лесной массив». Менгу - так звали сына Чингис-Хана.

Булкх (Булкх.) «Родник», «речка».
ЖагI Iин (Жаг ик) «Гравия ущелье» – речка, течет с ю. на с.
Зоьчу (Зёчу) – уроч. на ю. окр. Встречается как этноним «зуьрхой»
ГIаммердера хъех (Гаммердера хех) «ГIаммерди (?) пещера». Первая часть напоминает груз. ГIмерти. Уроч. с пещерой на с. окр
Жадагарден Iин (Жадагарден ин) «Овец считают (где, ущелье» – на с. окр.
Хадаргие (Хадаргие) Хадаргие (?) Имеются др. могильники. На ю. окр. Оползень.
Ниттин тогIе (Ниттин тоге) «Крапивы долина» – уроч на о. окр.
Билта (Билта) – уроч. на ю. окр. См. общество Билта. Обнаруживаются могильники.
Элистанжхойн лам (Элистанжхойн лам) «Элиетанжхойцев гора» – на ю. стороне
ЖагI некъ (Жаг нек) «Гравийная дорога» – на ю. окр.
Идала ирзов (Идала ирзов) «Идала (л.) поляна» – на с.-з.
Нинайк ирзов (Нинайн ирзов) «Никая (л.) поляна» – на с.-з.
Билайн ирзов (Билайн ирзов) «Билая (л.) поляна» – на с.-з.
Барзайн ирзов (Барзайн ирзов) «Барзая (л.) поляна» – на. с.-з.
Сирон ирзие (Сирин ирзие) «Сири (л.) поляна» – на с.-з.
ЯсаIан ирзие (Ясаъан ирзие) «Ясаън (л.) поляна» – на с.-з.
ГIайсолтайн ирзие (Гайсолтайн ирзие) «Гайсолтая (л.) поляна» – на с.-з
Мовсаран ирзие «Мовсара (л.) поляна» – на с.-з.
Закрин ирзие (Закрин ирзие) «Закри (л.) поляна» – на с.-з.
Петар ирзие (Петар ирзие) «Петара (л.) поляна» – на с.-з.
Хьадайн ирзие (Хадайн ирзие) «Хадая (л.) поляна» – на с.-з.
Олабайн ирзие (Олабайн ирзие) «Олабая (л.) поляна» – на с.-з.
Хьаькхна корта (Хякхна корта) «Вершина, на которой вырублен лес» – на с.-з.
Эдилханан ирзие (Эдилханан ирзие) «Эдилхана (л.) поляна» – на с.-з.
Даудан ирзие (Даудан ирзие) «Дауда (л.) поляна» – на с.-з.
Гач-хьажийн ирзие (Гач-хажийн ирзие) «Гач-хажи (л.) поляна» – на с.
Iабдул-Ха.лакъан ирзие (Абдул-Халакан ирзие) «Абдул-Халака (л.) поляна» – на с.
Абдурахьманан ирзие (Абдурахманан ирзие) «Абдурахмана (л.) поляна» – на с.
КъахIиран ирзие (Кахиран ирзие) «Кахира (л.) поляна» – на с.
Сосаркъан ирзие (Сосаркан ирзие) «Сосаркая (л.) поляна» – на с.
ГIумакхбайн ирзие (Гумакхбайн ирзие) «Гумакхбая (л.) поляна» – на с.
Iабдурзакъан ирзие (Абдурзакан ирзие) «Абдурзака (л.) поляна» – на с.
Тойсуман ирзие (Тойсуман ирзие) «Тойсума (л.) поляна» – на с.
Дадахьайн ирзие (Дадахайн ирзие) «Дадахая (л.) поляна» – на с.
Визархаиан ирзие (Визарханая ирзие) «Визархана (л.) поляна» – на с.
Дуогайн ирзие (Дуогайн ирзие) «Дуогая (л.) поляна» – на с.
Чамакхан ирзие (Чамакхан ирзие) «Чамакха (л.) поляна» – на с.
Сайдин ирзов (Сайдин ирзов) «Сайди (л.) поляна» – на с.
Бошкан ирзов (Бошкан ирзов) «Сайди (л.) поляна» – на с.
ГIаьстин ирзов (Гастин ирзов) «Гасти (л.) поляна» – на с.
ГIезин ирзов (Гезин ирзов) «Гези (л.) поляна» – на с.-в.
Абдуллайн меттиг (Абдуллайн меттиг) «Абдуллы место» – на з.
Индарбайн ирзов (Индарбайн ирзов) «Индарбая (л.) поляна» – на з.
Бексолтанан ирзов (Бексолтанан ирзов) «Бексолтана (л.) поляна» – на з.
Нодин ирзов (Нодин ирзов) «Ноди (л.) поляна» – на з.
Хьамзин ирзов (Хамзин ирзов) «Хамзи (л.) поляна» – на з.
Iаббазан ирзов, Аппазан ирзов, «Аппаза (л.) поляна» – на з.
Чинин ирзие (Чянин ирзие) «Чини (л.) поляна» – на з.
ШоIайпан ирзие (Шоъайпан ирзие) «Шоъайпа (л.) поляна» – на в.
Этин ирзов (Этин ирзов) «Эти (л.) поляна» – на в.
Элибийн ирзов (Элибийн ирзов) «Элибия (л.) поляна» – на в.
Юсупан ирзие (Юсупан ирзие) «Юеупа (л.) поляна» – на ю.-з.
Iелахьажийн Iалавдийн ирзие (Элихажийн Алавдийн ирзие) «Элихажи Алавди (л.) поляна» – на ю.-з.
Беса аре (Беса аре) «Склон реки Бас».
Iург долу берд (Ург долу берд) «Берег с пещерой».
Ирезин ирзо (Ирезин ирзо) «Ирези (л.) поляна».
Iохин дукъ (Охин дукъ) «Охи хребет».
Музин дукъ (Музин дукъ) «Музы хребет».
МуцIин ирзо (Муцин ирзо) «Муци (л.) поляна».
Iуспанан ирзо (Успанан ирзо) «Успана (л.) поляна».
Дедид ирзо (Дедин ирзо) «Деди (л.) поляна».
Мусостан ирзо (Мусостан ирзо) «Мусоста (д.) поляна».
Джебин ирзо (Джебин ирзо) «Джеби (л.) поляна».
Махьмудан ирао (Махмудан ирзо) «Махмуда (л.) поляна».
Саьлгиран ирзо (Сялгиран ирзо) «Салгири (л.) поляна».
Зумин ирзо (Зумин ирзо) «Зуми (л.) поляна».
МутIин ирзо (Мутин ирзо) «Мути (л.) поляна».
Висхан ирзо (Висхан ирзо) «Васхи. (л.) поляна».
Берсин ирзо (Берсин ирзо) «Берси (л.) поляна».
Адаман ирзо (Адаман ирзо) «Адама, (д.) поляна».
Iумин ирзо (Умин ирзо) «Уми (л.) поляна».
Исакъан ирзо (Исакан ирзо) «Исака (л.) поляна».
Вобанакъин ирзо (Вобанакин ирзо) «Вобанаки (л.) поляна».
Баттин ирзо (Баттин ирзо) «Батти (л.) поляна».
Къонзин корта (Конзин корта) «Конзи вершина».
БахIин ирзо (Бахин ирзо) «Бахи (л.) поляна».
Ахьмадан ирзо (Ахмадан ирзо) «Ахмада (л.) поляна».
Илесан ирзо (Илесан ирзо) «Илеса (л.) поляна».
Кадин ирзо (Кадин ирзо) «Кади (л.) поляна».
Мусайтан ирзо (Мусайтан ирзо) «Мусайты (л.) поляна».
Датин ирзо (Датин ирзо) «Дати (л.) поляна».
Арскъин ирзо (Арски ирзо) «Арски (л.) поляна».
ШепиIан ирзо (Шепиъан ирзо) «Шепиъа (л.) поляна».
Чадалан ирзо (Чадалан ирзо) «Чадала (л.) поляна».
ЗIокин ирзо (Зокин ирзо) «Зоки (л.) поляна».
Таьштин ирзо (Тяштин ирзо) «Тяшти (л.) поляна».
Хьусин ирзо (Хусин ирзо) «Хуси (л.) поляна».
Узбин ирзо (Узбин ирзо) «Узби (л.) поляна».
Iишкъан ирзо (Ишкан ирзо) «Ишки (л.) поляна».
Мусайн ирзо (Мусайн ирзо) «Мусан (л.) поляна».
Чен ирзо (Чен ирзо) «Чени (л.) поляна».
ГелатIехьа (Гелатеха) «Гела за».
Ага дахана баса (Ага дахана баса) «Склон (где) скатилась люлька».
Манкъаран дукъ (Манкаран дук) «Манкара хребет».
Гуранчу (Гуранчу).
Iуьргах Бас кхуьссу басе (Ургах Бас кхюссу басе). Бас – река.
Бесан бас (Бесан бас) «Склон (реки) Бас».
Ламешка (Ламешка) «К горам (к террасам)».
КIорга бера (Корга бера) «Глубокая лощина».
ПхонитIе (Пхоните) «Там, где граб (стоит)».
Хала Iин (Хала ин) «Трудное ущелье».
ГIовдин некъ (Говдин нек) «Говди дорога».
Iиналдехьа (Иналдеха) «За ущельем».
Эдин шовда (Один шовда) «Эди родник».
Гечхан шовда (Гечхан шовда) «Гечхана родник».
Мусостан шовда (Мусостан шовда) «Мусоста родник».
Къедиран тогIе (Кедиран тоге) «Кедира долина».
ВахIабан тогIе (Вахабан тоге) «Вахаба долина».
Шабайн ирзе (Шабайн ирзе) «Шабая (л.) поляна».
Никин ирзе (Никин ирзе) «Ники (л.) поляна».
Элибийн тогIе (Элибийн тоге) «Элиби долина».
Ахьъядан ирзе (Ахъядан ирзе) «Ахъяда (л.) поляна».
СаьIидан ирзе (Сяидан ирзе) «Сяида (л.) поляна».
Малсаган ирзе (Малсаган ирзе) «Малсага (л.) поляна».
Висалбин ирзе (Висалбин ирзе) «Висалби (л.) поляна».
Лажхин ирзе (Ламхин ирэе) «Ламхия (л.) поляна».
Селимханан ирзе «Селимхана (л.) поляна».
Яхьъян ирзе (Яхъян ирэе) «Яхъя (л.) поляна».
МатIайн ирзе (Матайн ирзе) «Матая (л.) поляна».
Дагайн ирзе (Дагайн ирзе) «Дагая (л.) поляна».
Теймасханан ирзе (Теймасханан ирзе) «Теймасхана (л.) поляна».
Асхьабан ирзе (Асхабан ирзе) «Асхаба (л.) поляна».
Тутушан ирзе (Тутушан ирзе) «Тутуша (л.) поляна».
Iисайн ирзе (Исайн ирзе) «Исая (л.) поляна».
Шахмирзин ирзе (Шахмирзин ирзе) «Шахмирзи (л.) поляна».
Шукайн ирзе (Шукайн ирзе) «Шукая (л.) поляна».
Ашкин ирзе (Ашкин ирзе) «Ашкия (л.) поляна».
Закраин ирзе (Закрин ирзе) «Закрия (л.) поляна».
Эдисодтайн ирзе (Эдисолтайн ирзе) «Эдисолтая (л.) поляна».
Бакровн ирзе (Бакровн ирзе) «Бакрова (л.) поляна».
Шонгре (Шонгре).
Махьмайн ирзе (Махмайн ирзе) «Махмая (л.) поляна».
Азахайн ирзе (Азахайн ирзе) «Азахая (л.) поляна».

Вокруг с. Элистанжи было семьдесят хуторов, возникших в девятнадцатом веке, в период Кавказской войны. Селение Элистанжи несколько раз уничтожалось, жители изгонялись и переселялись к Тереку и на предгорную равнину. Нежелавшие оставлять свои родовые очаги и земли уходили в лесные чащобы и тайно от царских властей закладывали хутора. Они просуществовали вплоть до 1932–35 годов.

ЧЕРМОЙ

Чермой – этническое об-во. Локализовалось в древности на горе Чермойн лам, протянувшейся с ю.-з. на с.-в. до реки Хул-Хулау от селения МахкатIе до Хорочо, оставляя на с. селение Ведана. На склонах и вершине Чермойн лам обнаруживаются древние могильники, городища и культовые места, в числе которых и Тишоли тIе, посвященное богине плодородия и деторождения Тишоли.

Этническое общество граничило на востоке с Хорочо, на юге с ЧIебарла, на западе с Садой и Саьрбалой, на севере с Дишни-Ведана и Элистанжи. Из-за трудных условий жители давно спустились на плоскость и широко расселились в равнинных селениях, особенно в долине реки Бас, где основали крупное селение МахкатIе.

Есть предание о том, как было положено начало переселению чермойцев с вершины горы Чермойн лам. Имам Шамиль нуждался в пастбищных землях глубоко в тылу для своего большого войска, и Чермойн лам было самым удобным для этого местом. Шамиль предложил чермойцам новые места – в долине реки Бас, на что последние откликнулись согласием и стали поспешно переселяться, говоря всем встречным: «Тхо керлачу махка тIе доьлху». Отсюда и название.
Все места, названия которых здесь приводятся, расположены на вершине Чермойн лам.

Тишол тIие (Тишол тие) «Тишоли на» – др. урочище, куда собираясь жители не только Чермойн лам, но Хорочо, Дишни, Эрсана, Зирхой, БелгIатой, Элистанжхой, Къоьзуной, Садой, Саьрбалой и др.
Кхо-кха долтIие (Кхо-кха долтие) «Три пашни имеется (где) на» – руины б. поселения.
Туънкахана (Тюнкахана) «(?)». Руины б. селения.
Мусаханан кIотар (Мусаханан котар) «Мусахана хутор» – руины б. поселения.
НикIижан котар (Никижан котар) «Никижа хутор» – руины б. поселения.
Чуьра лам (Чура лам) «Внутренняя гора» – руины б. поселения.
ГIотанаш Iийначу тIехьах (Готанаш ийначу теха) «Овечьи кутаны стояли (где)» – руины б. поселения.
Яхьяйн кIотар (Яхъяйн котар) «Яхья хутор» – руины б. поселения.
ГIарчханан кIотар (Гарчханан котар) «Гарчхана хутор» – развалины поселения.

МИКРОТОПОНИМИЯ МАХКАТШ, ХОТТУНИЕ, ТЕВЗАНА, СЕЛЬМЕН-ТЕВЗАНА

МахкатIе (Махкате) – Селение на л. б. реки Бас, на ю.-з. Тевзана, в основу названия легло «мохк» – земля, страна и «-тIе», послелог, соответствующий русскому предлогу «на».

Тевзана (Тевзана) – село на пр. б. реки Бас, напротив МахкатIе.
Киров-юрт (Киров-юрт) «Кирова поселение» – то же «Тевзана».
Хоттуна (Хоттуна) «Грязнуха» – речка, пр. приток Бас. На речке Хоттуна лежит селение Хоттуна.
Хоттуна (Хоттуна) – селение названо по одноименной речке Хоттуна, на которой оно лежит, расположено на в. Тевзана.
ЭгIашта (Эгашта) – селение на л. б. реки Бас, на с. Тевзана, в основу названия, вероятно, легло тюрк, агIаш – дерево, лес, которое, однако, имеет аналогию и в чечено-ингушских языках, сравн. с гIаж – палка, где начальный «а-» мог утратиться. ГIаж – агIаш.
Татол (Татол) «Канал» – речка, канал, в данном случае искусственный канал для орошения полей, на восточной стороне ЭгIашта. Ср. с тюрк, татаул в том же значении.

ГIалин дукъ (Галин дук) «Крепостной хребет» – между Тевзана и МахкатIе. Лес, пастбище, родники.
Кхуран дукъ (Кхуран дук) «Грушевый хребет» – на ю. окр. МахкатIе. По всей вероятности, название «кхор» образовалось из двух компонентов: Кхо – три и ор – частицы, употребляемой во всех словах, произносимых во время клятвы, как послелог, например: делор, цIарор, стигланор, лаьттор, малхор, баттор, маликор, кхер-чор – дела + ор, цIер + ор, стиглан + ор, лаьтт + ор, малх + ор, батт + ор, малик + ор, кхерч + ор и т. д. Грушевое дерево у ваинахов издревле считалось священным деревом трех гурий – трех богинь: Маьлха-Аьзни, Дарий-Ден-Куока и Дика-Дела-ЙоI. В др. греческой мифологии три богини – Эврена, Евномия и Дика – три прислужницы Зевса, назывались орами. Чеч. кхор – кхо + ор, – т. е. «три оры» – выступали в древности в том же значении.

Верам Iин (Верам ин) «Соляная речка (ущелье)» – л. пр. Бас. течет с ю.-з. на с.-в.
Бас (Бас) – река, берет начало на с. склонах Пешхой лам, течет с с. на ю. Изредка чеченцы ее называют и Бас-хи – склона река.
Суьйла корта (Сюйла корта) «Жертвенная вершина» – на в. окр. Тевзана (Киров-юрт). Лес, пастбище, источники.
Iинал дехьа (Инал деха) «Ущельем за» – в черте села Киров-юрт. «Заречье».
ТогIичу (Тогичу) «Лощине в» – з. часть села Киров-юрт.
Эвла тIе (Эвла те) «Ауле на» – центральная часть Киров-юрт. В черте.
Тениг (Тениг) – речка, л. пр. реки Бас, берет начало на с. отрогах черных гор, впадает рядом с МахкатIе.
Тевзанхойн лам (Тевзанхойн лам) «Тевзанхойцев гора» – на в. окр. селения Киров-юрт.
Цанин корта (Цанин корта) «Сенная вершина» – в р-не «Тевзанхойн лам», на в. окр. села.
Билта (Билта) – (?) – уроч. на в. окр. села в р-не Тевзанхойн лам. Ср. с названием этнического об-ва Билта.
Элсичу (Элсичу) – (?) – уроч. на в. окр. Киров-юрт.
КIентий багийна арие (Кентий багийна арие) «Молодцев сожгли (где) поляна» – уроч. в р-не Тевзанхойн лам, на в. окр.
ЭгIаштхойн лам (Эгаштхойн лам) «Эгаштинцев гора» – на ю. стороне Киров-юрт.
Чолхан дукъ (Чолхан дукъ) «Хаоса хребет» – на ю.-з. Киров-юрт.
ЧIиннахойн берд (Чиннахой берд) «Чиннахойцев обрыв». Предание: Боевая дружина чиннахойцев совершила набег на жителей равнины, заблудилась в туманную и темную ночь, все сорвались в этот обрыв и погибли до единого.
Керкен дукъ (Керкен дук) «Черкесский хребет» – начиная от юго-восточной стороны МахкатIе тянется до самого озера Кезе-ной-Ам, где он у местных жителей (Хорочо) имеет то же самое название – Керкен дукъ. Кроме того, один из западных склонов хребта хорочойцы называют Чергазин бассе, т. е. Черкесский склон.

ГIезотан кешнаш (Гезотан кешнаш) «Газавата кладбище» – на склоне хребта Керкен дукъ. По преданиям, здесь похоронены горцы, погибшие на Кавказской войне.

Iаьржа эхк (Аржа ахк) «Черное ущелье» – речка между Хот-туние и Элистанжи.
Гуьйрачу (Гюйранчу) – уроч. на ю.-в. окр. Хоттуне. Этимология затемнена.
Тевзинхойн кIотар (Тевзинхойн котар) «Тевзинхойцев хутор» – хутор в 6 км к ю. от МахкатIе.
Чолха ирзо (Чолха ирзо) «Хаоса (л.) поляна» – на ю. села, на пр. б. реки.
Лекха корта (Лекха корта) «Высокая вершина» – в 5 км к ю. от МахкатIе, в р-не Черных гор.
Ленен дукъ (Ленен дук) «(?) хребет» – на ю.-в. окр. МахкатIе.
Эса кIаьгнаш (Эса кягнаш) «Язычников (?) лощины» – на с. Элан-жIаран корта. Вер., культ, м. периода язычества.
Барзие (Барзие) «Кургану.к» – высокий холм на ю. окр. села МахкатIе.
Садой (Садой) – разв. аула в 5-6 км к ю. от МахкатIе.
Садойн корта (Садойн корта) «Садойская вершина» – на ю. села.
Булкх (Булкх) «Родник, источник» – л. пр. речки Тениг, берет начало в Черных горах, встречается с последней севернее МахкатIе.
Дой лоьцу Iин (Дой лёцу ин) «Коней ловят (где) ущелье» – на ю. села.
Хьаьмцан юх (Хямцан юх) «Мушмулы рядом, около» – уроч. в р-не Саьлма-Тевзана.
Къиелазарие (Киелазарие) (?) – уроч. на с. склоне Садойн корта, на л. б. речки Тениг. Этимология затемнена.
Дуццахотие (Дуццахоти) – разв. хутора и уроч. на юге от Саьлма-Тевзана. Народная этимология Дуцин хотие – от Дуца – соб. имени. На з. окр. имеется курганный могильник.

Хьаьмцан кIотар (Хямцан котар) «Мушмулы хутор» – уроч. на ю. МахкатIе, в р-не Къиелазарие, где некогда находился хутор.
Къелазаран корта (Келазаран корта) «(?) вершина» на ю.-з. МахкатIе.
Жайранан корта (Жайранан корта) «Джейрана вершина» – на ю.-з.
Сен маIашка (Сен маашка) «Оленьим рогам к» – на ю.-з. МахкатIе.
Хозин барз (Хозин барз) «Хозин курган» – курганный могильник на ю.-в. окр. МахкатIе.
Эльмарзин барз (Элмарзин барз) «Элмарзи курган» – курганный могильник на ю.-в. МахкатIе.
Саьлма-Тевзана (Сялма Тевзана) «Сялма Тевзана» – селение на ю.-з. МахкатIе. Этимология первой части затемнена.
Сту эхка иккхинчу (Сту эхка иккхинчу) «Вол в пропасть упал (где)» на с. склоне Пешхойн лам.
Пешхойн лам (Пешхойн лам) «Пешхой гора» – на ю. МахкатIе. Предание: Пешхо-князь выиграл эту гору и дочь-красавицу у Садо-князя.
Наж бохийна корта (Наж бохийна корта) «Дуба (где) разделали» – на с. склоне Пешхой лам.
Хьачара дукъ (Хачара дук) «Алычевой поляны (?) хребет» – тянется с ю.на с, на ю.-з. МахкатIе.
Мовкин дукъ (Мовкин дук) «Мовки хребет» – подходит с юга к МахкатIе.
Ление (Ление) – «?» – возвышенность на юге МахкатIе. Этимология не ясна.
Маштакха (Маштакха) – (?) – возвышенность на в. окр. Хот-туна. По преданиям, здесь жили нарты, обнаруживаются др. могильники и предметы материальной культуры с периода каменного века.

Маштакха корта (Маштакха корта) «Маштакха вершина» -вершина в возвышенности Маштакха.
Наьрташ баьхна дукъ (Нярташ бяхна дук) «Нарты жили (где) хребет» – тот же хребет, что и Маштакха дукъ.

ХОРОЧО (хорочой)

Этническое общество, локализовавшееся в горной части бассейна реки Хул-Хул, граничит на востоке с ДаьргIа, БелгIата, Эр-сана, Гуьна, на юге с Iаьнди (Даг. Респ.), ЧIебарла (Чеч. Респ.), на западе с Саьрбала, Лашкара, Садой, Элистанжи, а на севере с Ведана, Теза-Кхаьлла. Харачойцы широко расселились в плоскостных селениях и городах.

Что легло в основу этнонима «хорочо», до конца не выяснено, но, однако, можно привести несколько любопытных сравнений: «ха» – (вайн.) дозор, страж, охрана, «хара» – дупло, но мало убедительно. Ближе к истине – «хан + ара + чоь» – дозора котловина.

МИКРОТОПОНИМИЯ ХОРОЧО

Къуйм дукъ (Куйн дук) «Воров хребет» – на ю. ЦIаьчу лам. Л. б. реки Хул-Хул.
Керкен дукъ (Керкен дук) «Черкесский (?) хребет» – протянулся с зап. на вост. до высокогорного озера Къоьзана-Iам.
Чергазин дукъ (Чергазин дукъ) – то же, что и Керкен дукъ.
Чергазин басие (Чергазин басие) «Черкесский склон» – на хребте Черкесском, на юго-западе Хорочо.
Хьалхара лам (Хьалхара лам) «Передняя гора» – возвышается на юге с. Хорочо.
Зарга-лам (Зарга-лам) «Щит-гора» – тоже Хьалхара лам – на юге с. Хорочо. Зарговз – оружейник от зарг + говз.
Ирзешка (Ирзешка) «Лесным полянам к» – уроч. на ю. окр. Обнаружены др. могильники в р-не ЦIаьчу лам.
Чан ирзе (Чан ирзе) «Медвежья поляна» – уроч. на ю. окр. Склон горы ЦIаьчу лам.
Айманан ара (Аймана ара) «Пруда поляна» – на ю. на вершине Щаьчу лам, л. б.
Яхаш басса (Яхаш басса) «Яхаш (?) склон» – уроч.: на з. окр. в р-не ЧIерганаштIе, л. б. речки.
Ашанаш чу (Ащанаш чу) «Ашанаш (?) в» — уроч. на ю.-з. в районе Щаьчу лам.
Товхечу (Товхечу) «Камине (?) в» – уроч. на ю.-з. в районе ЦIаьчу лам. л. б. реки.
ДелетIа (Делета) «Делета» – др. культ, м., посвященное верховному богу Дела. На ю.-з. окр.
Беха лам (Беха лам) «Длинная гора» – в звене Чермойн лам.
Шелчу хитIа (Шелчу хита) «Холодной речке на» – уроч. на ю. окр.
Хорочойн лам (Хорочойн лам) «Хорочойцев гора» – на с.-з. окр.
Пхийтта хи долучу (Пхийтта хи долучу) «Пятнадцать источников (где) выходят» – на с.-з. окр. в районе Хорочойн лам.
Вериечу лам (Вериечу лам) «Вериечу (?) гора» – на ю. с.-в. склон горы Лене.
ГIалайн дукъ (Галайн дук) «Крепости хребет» – на ю. окр.

Туьйрие (Тюйрие) «Тюйрие (?)» Живописная вершина на с.-в. Хорочо. Единственное, с чем можно сравнить топоним, это вайн. туъйра – «сказка». Культ, место. По рассказам старожилов, на вершине обнаруживаются древние поселения, могильники. П. б. реки Хул-Хулау. По преданиям, на горе и ее окрестностях жили нарт-арстхой. Вершина горы служила своеобразным Парнасом, куда собирались лучшие в стране гор сказители и певцы. Победители награждались длиннорогим козлом или круторогим бараном, а побежденный получал маленький горшочек масла. Отсюда можно понять природу и смысл древневайнахской поговорки, которой заканчивал сказочник свою сказку: «Кай-бож суна, даьттан гуьмалк хьуна». Такими же «Парнасами» служили Фэлга-лоам в об-ве Хамхи и Деле-лам в об-ве Сандаха (горная Чечня).

БегIан ирзо (Беган ирзо). Уроч. на вост. окр. Зап. склон горы Туьйрие. Бага, багI, база, ез – хвойные деревья.
Хьарамие (Харамие) «Запретное» – довольно обширный участок в массиве Iаьнди-лам (Андийский хребет). Многие годы между чеченцами и андийцами шла непрекращающаяся борьба за этот хребет. Борьба эта отразилась в народных песнях: «Цу Iаьндийн кIенташа лекха лам къуьйсу, цу оьрсийн кIенташа сийна Терк къуьйсу, сан даларан мошано соьца мотт къуьйсу. Со яла реза ю цуьнца ца яха». Песня Залмы.

Собрался специальный Совет страны гор, где были представители с обеих сторон. Долго обсуждали и к перемирию не пришли. Самым лучшим разрешением этого вопроса, стоившего много жертв, народ нашел объявить «Запретной» – хьарам и, следовательно, ничейной горой. Долгие годы гребень хребта Iаьндин-лам оставался «ничейным» и «запретным» для живого человека.

Хьеран дукъ тIехьа (Херан дук теха) «Мельничным хребтом за» – уроч. на ю.-в.
Лене (Лене) «Лене (?) – гора на с.-з. п. б. реки Хул-Хулау.
Туки-хие (Туки-хие) «Туки роднику к» – на ю.
Гоьрган цана (Гоьрган цана) «Георгия (?) покос» – так называемые храмовые сенокосные угодия, за счет которых содержался храмовый скот. Такие же сенокосные и пахотные наделы получали и служители церкви в период христианства и муллы – после принятия ислама.

Такхор-боьру (Такхор-бёру) «Копна лощина» – уроч. на ю. села.
Ирбуйн боьру (Ирбуйн беру) «Ирбуйн(?) балка, лощина» – уроч. на ю. Западный склон горы Хьалхара лам.
Желтан ирзие (Желтан ирзие) «Желта (л.) поляна» – на з.
Патара басса (Патара басса) «Листа(?) склон» – уроч. в районе БегIан ирзо.
Хьач боллу ирзо (Хач боллу ирзо) «Алыча (где) стоит (л.) поляна» – на в., в районе Туьйра.
АтагIашка (Атагашка) «Долинам к» – уроч. на с.-в. по речке Хьеран ахк.
Хьеран ахк (Херан ахк) «Мельницы речка» – пр. пр. Хул-Хул.
Мехкдаытанан ирзо (Мехкдяттанан ирзо) «Нефти (л.) поляна» – на с.-з. села.
Кхашка (Кхашка) «Пашням к» – на ю.-з.
Зеламханан хьех (Зеламханан хех) «Зелимхана пещера» – в районе горы ЦIаьчу берд на ю. Хорочо.
Къакъарайн боьру (Какарайн беру) «Скальных (плит) лощина» – уроч. на ю.-з.
Руьнжие басса (Рюнжие босса) «Прохода (?) склон» – на ю. В районе горы Лене. Здесь должны были находиться охраняемые дозором ворота.
Малх босса (Малх босса) «Солнечный склон» – на з. в районе Лене.
Кхиелан кхе (Кхиелан кхе) «Совета мудрецов (старейшин) пашни» – на з. окр. Жрец, кузнец, лекарь, оружейник, член Совета страны или мудрецов получали особые наделы пахотной земли, сенокоса. Об этом говорит данный топоним.
Яьгначу босса (Ягначу босса) «Сгоревшему склону к» – на з. в районе Лене.
ЧIеж коьртие (Чёж кёртие) «Ущелья начало» – на з. в районе Лене.
Лечанан берд (Лечанан берд) «Соколиная скала» – на з. в районе ЦIаьн берд.
Хиш долчу ирзе (Хиш долчу ирзе) «Источников (л.) поляна» – на в. Хорочо.
Попие (Попие) «Чинаре к» – на ю., с. склон Хьалхара лам.
Iам боккхучу цIогуние (Ам боккхучу цогуние) «Большого озера границе к» – уроч. на ю.-в., где имеется озеро, образовавшееся от осадковых вод.
Кинишка ара (Кинишка ара) «Овсяное поле» – на с.-з. в районе Чермойн лам.
ТIаьшка боссо (Тяшка боссо) «Мостов(?) склон» – на з., в районе Чермойн лам.
Къарнайн ара (Карнайн ара) «Карная поляна» – уроч. на з. в районе Гизгина лам.
Казармие (Казармие) «Казарме к» – уроч. на ю.
ГIойтин желе (Гойтин желе) «Гойты овчарне к» – в районе Лене.
Кханча-кхала (Кханча-кхала) «Живописная возвышенность» – на ю.-в. окр. Хорочо, где по преданиям находилось мощное укрепление каких-то могущественных князей. Ср. с кханча – крест (ав.) Креста башня (?).
Ара-тIе (Ара-те) «Полем над» – уроч. на ю.-з. окр.
ЗогIа боьра (Зога бёра) «Жертвенная (?) лощина» – уроч. на в. окр. Вер., культ, м. Ср. с чеч. загIа, захало, зугIур и осет. зуар – ангел, крест, святилище, церковь.

Вов тIехьа (Вов теха) «Вов (?) за» – в. склон Гизгина лам.
Ташт мехка (Ташт мехка) «Ташты владения» – на в. Ташта – соб. имя.
Тух тоьлчу коьрта (Тух тёлчу кёрта) «Соль (животным) дают (где) вершина» – уроч. на в. окр.
Iинан чIожа (Инан чожа) «Ущелья ущелье» – уроч. на в. окр.
Ши лам хедие (Ши лам хедие) «Две горы разделяются (где)» – на в. окр.
Хьонку боьру (Хонку беру) «Черемши лощина» - уроч. на в. окр.
IометIа (Омета) «На озере» – развалины. В районе Зирх.
Хьочие (Хочие) «К алыче» – развалины.
Байтаркхие (Байтаркхие) – развалины.
Кха IомиетIа (Кха омета) «К трем озерам» – развалины.
Хьеха хьалха (Хеха халха) «Перед пещерой» – развалины.
Тимишан ирзо (Тимишан ирзо) «Тимиша л. поляна» – развалины.
ЭгIазгие (Эгазгие) – развалины.
Все вышеперечисленное – это бывшие населенные пункты.
ХIовкайн ирзов «Ховкая (л.) поляна» – на с.-в.
Хьийзачу кIоге (Хийзачу коге) «Вращающаяся впадина» – уроч. на в. окр.
Хьеран тIаьхье (Херан тяхе) «Мельницей за» – уроч. на з. Хорочо.
Ишал чоь (Ишал чё) «Болотное место» – уроч. на с.-з.
ЖогIанчу (Жоганчу) «Гравия впадина» – речка на с.-з.
Мужайн цана (Мужайн цана) «Мужая покос» – на в. окр.
ЦIаьн берд (Цян берд) «Цая (бога) гора» – расположена на ю.-з. Хорочо.
Даьттана кIажа (Дяттан кажа) «Масла пятачок» – на в. окр.
Туп леттинчу (Туп леттинчу) «Стан (военный) стоял где» – уроч. на з. окр.
Чахчара (Чахчара) «Водопаду к» – речка на з. окр.
Сата хьех (Сата хех) «Сата (?) пещера» – на ю.-з.
Зеламха Iийна боьра (Зеламха ийна бёра) «Зеламха жил где лощина» – на ю.-з. в районе ЦIаьн берд. Название связано с именем абрека Зелимхана Харачоевского.

Даккхийчу кешнашка (Даккхийчу кешнашка) «Большим кладбищам к» – на ю. окр.
Шемалан некъ (Шемалан нек) «Шамилевская дорога» – серпантином поднимается на гору Хьалхара лам, протяженность около 10 км. Была проложена в течение одной ночи чеченским отрядом, входившим в состав шамилевсих войск.
Некъан голие (Некан голие) «Дороги колено (поворот)» – на в. окр.
Хьонкан босса (Хонкан босса) «Черемши склон» – на в. окр.
Паччахьан некъ (Паччахан нек) «Царская дорога» – проложена к приезду Александра II в 1871 году. Шамилевская и царская дороги лежат на одном и том же склоне Хьалхара лам и пересекают друг друга.
Аттачу Iина (Аттачу ина) «Легкое ущелье» – уроч. на з.
Хорочу кIоге (Хорочу коге) «Хорочоевской лощине в» – на с.-в.
Динара воссу акъара (Динара воссу акара) «С коня (где) сходят поляна» – небольшая поляна на крутом и долгом подъеме перевального пути из Хорочо в Дагестан, где спешились и давали отдых верховым лошадям.
Мукх бийна боьру (Мукх бийна беру) «Рожь посеяли (где) лощина» – на ю. окр.
Iу вийна шовда (У вийна шовда) «Пастуха убили (где) родник» – на ю. окр.
ГIозбина лам (Гозбина лам) – гора между Дишни-Ведана и Хороча. Этимология названия зетемнёна. Но гIоз, гIоза, газ и др. могут выражать понятия радость, экстаз, оргии, азарт, но не обруч.

Гизгина лам (Гизгина лам) «Обследованная (?) гора» – поднимается на ю.-з. Дишнин-Ведана. Чеч. гездина, гезйина – проверено, обследовано. Возм., гора служила местом охотничьих угодий.

Къоьзунан Iам (Кёзунан ам) – высокогорное озеро на границе Дагестана и Чечни, во впадине, образуемой горами Iаьндин лам и Кхашка лам.
Легенда: Горцы всегда и всюду были гостеприимными и доброжелательными. У них в доме выделялись комната, кунацкая, специально для гостей берегли пищу, хозяйка дома, владычица огня и очага, после того, как заправит котел для ужина, бросала несколько кусков лишнего мяса со словами: «для нежданного и долгожданного гостя»; после того как высыпет муку в чан для теста, бросала еще несколько горсточек муки со словами: «для нежданного и долгожданного гостя», и если вдруг, даже после полуночи, появится странник, путник, следующий в дальний путь, он не мог оставаться голодным. Его «доля» пищи всегда ждала его. А если этот гость остановился на сутки или больше, то для него приносилась специальная жертва – резался баран.

И вот бог решил проверить, поиспытать, все ли горцы гостеприимны, не ослаб ли святой закон гор, закон гостеприимства и для этой цели послал своего ангела. Спустился ангел в образе нищего странника и стал ходить по всем аулам гор. И везде его принимали с радушием. Но случилось нежданное. Пришел он глубокой ночью в один аул, стал стучаться к каждому хозяину и проситься в дом. И везде ему отвечали: «Проходи дальше. Нет у нас для гостя ни постели, ни пищи». Жители этого аула были скупы и негостеприимны. Так и прошел он весь аул от дома к дому, от одного хозяина к другому, везде встречая отказ. Дошел он до самой окраины аула и постучался в дверь бедной сакли. А в этой бедной сакле жила одинокая женщина с малыми ребятишками. Она открыла дверь и на просьбу странника ответила: «Входи, нежданный и долгожданный гость».

Собрала она скудные запасы своих продуктов, накормила, напоила гостя и предложила постель. Но гость неожиданно произнес: «Я не странник и не нищий. Я ангел. Хожу по горным аулам и проверяю щедрость гор и горцев. Везде меня встречали с радушием, но здесь меня никто не принял, кроме тебя. Этот аул будет проклят богом. Он будет потоплен в море дождя. Небо начнет «рыдать» ливневыми дождями после моей молитвы и затопит весь этот аул. А ты собери свои пожитки и ребятишек и иди вслед за мной. Только тебе и твоим ребятишкам бог дарует жизнь».

И повел он одинокую женщину и ее малых детей на вершину горы. И как только он вывел женщину и детей на безопасное место он, этот ангел, стал молиться, чтобы бог ниспослал ливневы дожди, которые затопят весь этот грешный аул со всеми его жителями. И небо стало «рыдать» до тех пор, пока аул этот не опустился, образовав большую котловину и не затопил его слезами неба.

«Стигла догIанца къевзина хIоьттина Iам» – называют его горцы. А там, где остановилась одинокая женщина с малыми детьми, появился новый аул под таким же названием, что и озеро – Къоьзуна. Озеро стали называть Къоьзунан Iам (Кезеной-Ам), а аул этот стали называть Къоьзуна.

Ковхи (Ковхи) «Ворот речка» – течет с в. на з. и впадает в озеро Кезеной-Ам. Вер., на этой речке стояли охраняемые ворота. Ср. с Кенхи, названием села в Шатоевском р-не, которое образовалось от ков – ворота и хи – речка. Ворота + речка.
Хьорсу хи (Хорсу хи) «Мельницы канала речка(?)» – речка впадает в озеро с запада.
Шимрин дукъ (Шимрин дук) «(?) хребет» – в р-не озера Кезеной-Ам.
Азал тIи (Азал ти) «Извечная (вечная) возвышенность» – в р-не Зарга-лам. Андийцы называют эту гору Азал-лам.
ЙоьIан чIаба хи (Ёан чаба хи) «Девичья коса-речка» – водопад, напоминающий по форме девичью косу. Вариант чахчарие, т. е. водопад. На окр. Хороча.
Пхьоьхунан боьру (Пхёхунан бёру) «Площади лощина» – на ю. села, на з. склоне Чергазин бассие. Пхьоьха – площадь, куда собираются в свободное от занятий время старики и молодежь для обсуждения важных дел и для сообщения всех «новостей» за день, или определенный промежуток времени. Пхьоьха имели каждое село, каждый аул.

Пхьоьхуна (Пхёхуна) «Площадь» – в черте села.
Хьашка хьех (Хашка хех) «Передняя пещера» – на в. в районе горы Туьйра.
Шалгов хьех (Шалгов хех) «С двумя ответвлениями пещера» – на ю.
Дехачу кхашка (Дехачу кхашка) «Длинным пашням к» - уроч. на ю.-з. Имеются др. могильники.
Онзу ваьхна меттиг (Онзу вяхна меттиг) «Онзу жил (где) место» – на ю.-з.
Тена вийна арие (Тена вийна арие) «Тена убит (где) поляна» – на ю. окр.
Ведана, Дишнин-Ведана (Ведана, Дишнин-Ведана) «Плоское (место), Дишнинское Плоское (место) – от веда, ведана – плоскость, плоское место. Районный центр Веденского района. Расположен на л. б. реки Хул-Хуло, в 8 км с. от Хорочо. Живут здесь дишни.

МИКРОТОПОНИМИЯ ДИШНИН-ВЕДАНА

Шемалан кIотар (Шемалан котар) «Шамилевский хутор» – часть селения Ведана. Основателем хутора является, по преданию, Шамиль-хаджи, переселившийся из Къорада (Дагестана).

ХIинжин кIотар (Хинжин котар) – часть села.
ГIалайчу (Галайчу) «Крепости в» – собственно центр бывшей крепости и нынешнего райцентра Ведено. Военное укрепление было основано в середине XIX века царской колониальной администрацией. Некоторое время являлось резиденцией имама Шамиля.

Хул-Хуло, Хул-Хулау – река, берет начало на перевале Хьа-рами в Дагестане, на юге, течет с с. на ю. через населенные пункты: Хороче, Ведана, ЦIен-Ведана, Вирхотие, Бенойн-КIотар, Сиржа-Эвла. Пр. пр. реки Сунжи, впадает в последнюю зап. Гудермеса.

Шайхо доIа дина хи (Шайхо доа дина хи) «Шайхом молитву читанная вода (источник)» – источник на ю. окр. «Освященная» вода.
Декъаш дукъа (Декаш дука) «Трупов (?) хребет» – на в. стороне Ведана, на пр. б. Хул-Хуло. Обнаруживаются др. могильники.
Гур-дукъ (Гур-дукъ) «Капкана (?) хребет» – на ю.-з. Возм. от гур «капкан», но и в значении «сильный заслон, засада».
Туркала ишалш (Туркала ишалш) «Туркала(?) болота» – на ю.-з.
Чарташ дохучу (Чарташ дохучу) «Могильных плит добывают (где)» – на ю. окр.
ГIамаран корта (Гамаран корта) «Песчаная вершина» – на ю.-в.
МаьIнех чу (Мянех чу) «Ольховой (рощи) лощина» – на в. окр.
Кеманан станце (Кеманан станце) «Самолета станция» – аэродром на в. окр.
Хьоче (Хоче) «Алыче к» – уроч. на ю.-з.
Дехъа тIе (Деха те) «По ту сторону» – уроч. на з.
Цициган ирзов (Цициган ирзов) «Цицига (л.) поляна» – пашни на окр. села.
Хьаьлиман ирзов (Халиман ирзов) «Халима (л.) поляна» – на окр. села.
Сулайман ирзов (Сулайман ирзов) «Сулаймана (л.) поляна» – на окр. села.
КIохцулан ирзов (Кохцулан ирзов) «Кохцула (л.) поляна» – на з. окр. села.
Соьлечун ирзов (Сёлечун ирзов) «Аварца (л.) поляна» – на окр. села.
Сатханан ирзов (Сатханан ирзов) «Сатханан (л.) поляна» – на окр. села.
ГIапайн ирзов (Гапайн ирзов) «Гапая (л.) поляна» – на окр.
Йошуркъайн ирзов (Йошуркайн ирзов) «Йошуркая (л.) поляна» на окр. села.
Падайн ирзов (Падайн ирзов) «Падая (л.) поляна» – на окр. села.
Напайн ирзов (Напайн ирзов) «Напая (л.) поляна» – на окр села.
Лабазанан ирзов (Лабазанан ирзов) «Лабазана (л.) поляна» на окр. села.
ГIалайн ахк (Галайн ахк) «Крепости речка (ущелье)» – з. пр Хул-Хул, течет по ю.-з. стороне Ведана.

Имам Шемилан гIап лаьттина меттиг (Имам Шемилан гап ляттина меттиг) «Место, где стояло укрепление имама Шамиля» живописная поляна у северного подножья Горга лам, на юго-западной окраине селения Дишни-Ведана, на высоком мысе, заключенного с двух сторон быстрой речушкой. В наши дни здесь сады и усадьбы крестьян, местных жителей.

Рассказывают: по середине обширной поляны, окруженной глубоким рвом, валом и крепостной стеной, поставленных вертикально впритык и высотой в 10-12 аршин, стоял двухэтажный каменный дом имама, в котором жили имам и его семья, находилась канцелярия и все служащие, собирался Совет улемов и т. пр. Здесь же, во дворе в отдельных домиках жили русские офицеры и солдаты, добровольно перешедшие на сторону борющихся за свободу и независимость горцев. В том самом доме на первом этаже, если верить преданиям, томились некоторое время захваченные в плен грузинские княгини Орбелиани и Чавчавадзе. Пленниц обменяли на сына имама, Джемалдина, отданного отцом в аманаты и выросшего при царском дворе.

Когда привели к нему сына, имам обнял его и заговорил с ним на родном языке, нисколько не сомневаясь в том, что он знает его. Джемалдин не понял отца и обратился к помощи переводчика. Имам возмутился и спросил сына:
― Неужели, сын, ты забыл родной язык? Неужели ты с отцом будешь говорить на чужом языке?
Через переводчика Джемалдин ответил отцу:
― Отец, я забыл в чужом краю язык и нравы моего народа и нам придется общаться через переводчика. Прости меня, я не виноват.
― Я проклинаю тебя за то, что ты забыл родной язык и принял чужой язык и чужие нравы! Я отрекаюсь от тебя.
Затем имам Шамиль обратился к присутствующим:
― Уберите его с глаз моих и больше не показывайте!
После возвращения к отцу, говорят, Джемалдин не брился и не стригся, он так переживал разлуку со своей второй родиной – Россией и лишения тех благ, которыми он был осыпан царским Двором. С позволения отца Джемалдин вел переписку со своими друзьями, которые жили в Петербурге, Москве и в других городах. Рассказывают, что тайной службой имама было арестовано одно письмо, в котором он жаловался на свою судьбу и неодобрительно отзывался о сопротивлении, оказываемом его отцом и народами, борющимися за свою свободу. За это имам распорядился посадить его в яму, где он и скончался от чахотки. Перед самой смертью Джемалдин позвал к себе отца и просил простить его за несовершенные им грехи и выполнить его последнее желание – похоронить его после смерти рядом с могилой матери в ауле ТТондо (левый берег реки Сулак – чеч. ГIой-хи). Перед смертью Джемалдин с отцом объяснялся на русском языке через переводчика. Разгневанный Шамиль отказался прочитать над умирающим сыном заупокойную «Ясин». После смерти тело покойника было предано земле в ауле ТIондо, рядом с могилой его матери.

Джамалдин чохь ваьллина ор «Темница (яма), где сидел Джамалдин» – яма находилась на левом берегу речки, недалеко от резиденции имама.
Говраш лийчо Iам «Пруд, в котором купают лошадей» – искусственное водохранилище, где купали лошадей и брали питьевую воду во время осады; находилось недалеко от резиденции имама.

Хехойн чардакхаш «Караульные вышки» – находились по углам территории укрепления, которая была обнесена оградой из кряжа дуба и чинары, поставленного вертикально впритык.

Говрийн божалш «Конюшни» – располагались в черте укрепления.
ТIеман ларма «Склады боеприпасов» – здесь хранились запасы пороха, пушечных ядер, свинца, оружия и т. д. Затянувшиеся рвы в черте укрепления.
Чхьеврига шен кIентий ирхоьхкина кхоьрнаш «Груши, на которых Чхьевриг повесил своих сыновей» – стоят до наших дней у самого подхода к черте, где проходила стена укрепления.

Рассказывают: в личной охране имама служили четыре брата, четыре сына члена Совета улемов – Чхьеврига. Тайная разведка русской крепости, располагавшаяся в крепости Ведено, завербовала сыновей Чхьеврига и через них получала секретную информацию о готовящихся боевых действиях имама и, кроме того, за большие деньги покупала у них порох и пушечные ядра, которые выносились за крепостную ограду под видом зерна для помола. Предательство было раскрыто тайной службой имама, преступники были брошены в яму.

На Совете улемов имам обратился к отцу сыновей и попросил определить меру наказания преступникам. Чхьевриг объявил самой подходящей мерой наказания – смертную казнь через повешение и вызвался привести в исполнение приговор. Совет улемов и имам согласились с предложением отца и в тот же час вывели преступников из ямы, связали им руки и подняли на скамейки. Отец сам набросил петли на шеи своих сыновей и сам выбил из-под ног их скамейки. Груши эти сохранились до наших дней.

Герзийн пхъалгIанаш лаьттина меттиг «Место, где стояли оружейные мастерские» – на ю. стороне от предполагаемого места нахождения резиденции имама Шамиля. Здесь в основном производился ремонт оружия, где мастерами-оружейниками были как русские, так и чеченцы и даргинцы.
Иол хьаькхна лам «Гора, где сено заготавливалось». Расположена на западе от Торга лам. На этой горе в основном заготавливалось сено для многочисленной конницы имама Шамиля. А на горе Горга лам пасли коней.

Вал лаьттина меттиг «Место, где проходил крепостной вал». Крепостной земляной вал проходил по всей внешней стороне укрепления, остатки его сохранились до наших дней.

Беха лам – та же самая гора, что Иол хьаькхна лам.

ГУЬНА (гуной)

Общество Гуьна на ю. граничит с Курчала и ЭгIашбета, на з. с с. Элистанжи, на в. с. Регеты, расположено между р. Гуьмс и Хул-Хуло, а на севере его территория выходит на предгорную Чеченскую равнину.

В состав Гуьна входят собственно селения: Гуьна, Эвтара, Хьа-жин кIотар, Марзойн мохк, Месадойн кIотар. Гунойцы себя считают потомками сирийского царя Саид-Али.

Предание: Когда сирийский царь Саид-Али умер, на троне оказался представитель другого клана. Сыновья царя Саид-Али Обул-Хан, Решт-Хан и Хамзат-Хан, лишившиеся трона отца, не пожелали жить на родине и ушли на север. Они оказались в районе «Курку-лам» или «Кхеташ-корт», в районе нынешнего расположения селений ЦIоьнтара и Теза-Кхаьлла. У одного из этих трех сыновей сирийского царя Саид-Iали было три сына – Гундал, Нижал и Гундарген. Последний – Гундарген осел там, где в наши дни расположено село Гендаргана, а два брата – Гундал и Нижал – остались на месте. Когда увеличились семьи и скот, стало не хватать пространства и два брата не ужились вместе. Оба брата ушли из этого места. Нижал поселился за рекой Яьсса, а Гундал освоил всю территорию, расположенную между реками Гуьмс и Хул-Хуло. Сам же Гундал основал село ЦIен-Ведана и вместе со своим сыном Джоулом жил там до самой смерти. Сын Джоула – Эски заложил селение Эвтара, а сын Эски – Камбулат основал село в местечке Хьеший ховшучу, – это на севере нынешнего села Гуьна. Сын его – Дата – осел в местечке Юьртан Коьрте, а сын Даты – Эвриг – заложил село в местечке Дехьа Гуьна. Это то самое место, где раньше находилось селение Гуьна.

У Эврига был сын Алхаз. На селение Гуьна напали разбойники и захватили в плен Алхаза с тем, чтобы его продать в рабство в чужие страны или взять за него с родителей большой выкуп. Алхаз отказался идти с разбойниками и был убит в местечке Мохе, где и поныне стоит памятник-чурт с кровоподтеками и шрамом, где ему была нанесена смертельная рана.

У Алхаза был сын Улби. У Улби был сын Эбал. Все они жили в Дехьа Гуьна. Здесь их потомки разделились на некъе и тары, которые расселились повсеместно на своей территории и дальше – за Тереком, на предгорной равнине и в других местах. В 1591–1592 гг., после того как Берс-шейх стал распространять ислам, часть гунойцев (язычники-христиане) ушла за Терек к своим кровным братьям гунойцам и основали там селение Оьрза-ГIала, по имени первопоселенца (ныне ст. Червленская).

Потомки гунойцев разделяются на следующие некъе: Iумаран некъе, Де некъе, Iабдуллайн некъе, Iажматан некъе, Асхоран некъе, УгIайн некъе, Гезайн некъе, Солтайн некъе, Мисарханан некъе.

УгIайн желе (Угайн желе) «Угая (к) овечьему кутану» – уроч. на з. окр. УгIа – один из предков в генеалогической линии гунойцев.
Анзоран кIотар (Анзоран котар) «Анзора хутор» – уроч., где раньше находился хутор Анзора, на з. стороне села.
Хьийза шовда (Хийза шовда) «Бурлящий родник» – уроч. с родником на ю.-з. от села Гуьна.
Мовсуран шовда (Мовсуран шовда) «Мовсура родник» – уроч. с родником на с.-з. от села Гуьна. Мовсур – собственное имя.
Хехойн дукъ (Хехойн дук) «Охранников хребет» – уроч. на с. стороне. Вероятно, здесь обычно останавливались лесники, откуда и название.
Гадин гомаш йийначу (Гадин гомаш йийначу) «Там, где буйволицу Гади растерзали» – уроч., где когда-то буйволица Гади была растерзана волками. Уроч. на з. стороне села.

Харайн баса (Харайн баса) «Дупла склон» – уроч. на с.-з. села Гуьна. Хара – дупло.
Инал ирзе (Инал ирзе) «Инала л. поляна» – уроч. наз. окраине села. Инал – личное имя.
Горга бай (Горга бай) «Круглая лужайка» – уроч. на з. окр. села, пастб.
Булкха чу (Булкха чу) «В речке, в русле речки» – уроч. на в. окр. села.
ТIехьа ирзе (Теха ирзе) «Задняя (л.) поляна» – уроч. на с. стороне, пастб.
Безан дукъ (Безан дук) «Тисовой рощи хребет» – уроч. на с. стороне села, лес, пастб.
ЖагIе чу (Жаге чу) «Гравий (где)» – уроч. на с. окр. села, пастб.
РегIа хьалха (Рега халха) «Перед хребтом» – уроч. на с. стороне села.
БIогIумуш аьхкинчу (Богумуш ахкинчу) «Там где столбы выкапывали» – уроч. на з. окр. села.
Жаьнта юккъе (Жянта юкке) «Жянта (в) середине (?)» – уроч. на ю. стороне села. Непонятным остается «Жаьнта».

Марзой-мохк (Марзой-мохк) «Марзой (?) владение» – село на с. стороне села Гуьна. По поводу возникновения названия (его первого компонента) существуют две версии. Первая – источник со вкусной водой, «мерза хи» – вкусная вода. Вторая – поселение основано не айткхаллойцами, как это было сказано в первом выпуске «Топонимии», а гунойцами на земле своих предков. Первопоселенцами Марзой-мохк являются выходцы из Гуьна, потомки Iабдуллин некъе, сыновья ТIушалая – Ханбахьад, ИбраьхIим, Сайд-Iела, т. е. фамилии Ханбахадовы, Дилиевы, Ибрагимовы и др. Некоторые сыновья указанных здесь фамилий жили в селении Гуьна, а их жены часто говорили между собой: пойдемте к свекрам (марзой по-чеченски). Короче, «марзой» могло возникнуть на основе мерза (вкусная вода), и с таким же успехом и от марзой (родственники мужа).

ЦIозун гIойне (Цозун гойне) «Саранчи (к) склону» уроч. на ю.-з. села Гуьна. Пастбище, лес. ЦIоз – саранча.
Лечинан Iине (Лечинан ине) «Соколиное ущелье». Лечи – могло быть собственным именем человека, который там жил. Пастбище на в. окр.
Биерамие (Биерамие) «Соляный источник» – на в окр. села. Пастбище.
Чуърте кIел (Чюрте кел) «Под местом, где памятник (надмогильная стела) стоит» – уроч. на в. окраине села, пастбище.
Илли берд (Илли берд) «Илли обрыв (берег)» – уроч. на с. окр. села.
Куьпа-ке (Кюпа-ке) «Ворота квартала» – в черте села, название напоминает о тех временах, когда поселения были ограждены от проникновения неприятельских войск и имелись ворота, через которые пропускались путники, странники, путешественники и были сторожевые, сигнальные вышки и посты. На с.-в. от села Гуьна.

Iаьмирханан хи (Амирханан хи) «Амирхана источник (родник)» – на с. окраине села.
Ферме (Ферме) «К ферме» – место, где раньше стояла ферма – на с.-з.
УгIайн дукъ (Угайн дук) «Угая хребет» – хребет по имени одного из родоначальников общества гуной. В черте села.
РагIешка (Рагешка) «К навесам» – здесь находятся хозяйственные навесы для сушки табака.
Боьхначу коьрта (Бёхначу кёрта) «К разрушившейся вершине» – уроч. на в. стороне от села. Вероятно, здесь произошли оползни.
Иччархойн дукъ (Иччархойн дук) «Охотников хребет» – уроч. на з. стороне. Название говорит о том, что территория Гуъна была богата дичью. Иччархо – охотник. Есть варианты – икка, таллархо.

Лечанан берд (Лечанан берд) «Соколиный обрыв» – уроч. на з. стороне.
Мазас кхоьрнаш шардинчу (Мазас кхёрнаш шардинчу) «Маза (где) грушевую рощу очистил» – уроч. на с. стороне от села, пастбище, груши.
РегIа тIе (Рега те) «На хребте» – уроч. на з. стороне от села, пастбище.
Масаран бердаш кIел (Масаран бердаш кел) «Под обрывами, где косули водятся» – уроч. на з. стороне от села. Масар – горная коза.
Шаччин Iоме (Шаччин оме) «Осоки озеру (к)» – уроч. с озером осадкового происхождения, где растет осока, которой пользовались чеченские женщины для плетения циновок. На з. стороне от села.

ДаьгIна акъара (Дягна акара) «Дягна (?) лужайка (ровное место)». Но дагI – порода дерева. Уроч. на ю.-з. от села.
Iарпханан ирзу (Арпханан ирзу) «Арпхана (л.) поляна» – уроч. на з. от села, Iарап – соб. имя.
ГIалин дукъ (Галин дук) «Хребет, где башня (стороожевая)» – сторожевой башни давно нет, но название еще сохранилось, напоминая о ней, уроч. на з. стороне села Гуьна.

Iожин дукъ (Ожин дук) «Яблоневый хребет» – уроч. на ю.-в. от села, пастбище.
Некъ боьду кIажа (Нек беду кажа) «Дорога (по которой идёт) пятачок», уроч. на с.-в. от села, пастбище.
ХIуьта мехка (Хюта мехка) «Хюта владение» – уроч. на ю.-з. от села, где в прошлом жил человек по имени ХIуьта.
Хьаьжи-Эвла (Хяжи-Эвла) «Хажи аул» – село на западе от Гуьна, где жил святой-чудотворец Кунта-Хаджи Кишиев, который всю свою жизнь посвятил религиозной проповеди ислама, нравственному очищению народа, борьбе за свободу и независимость родины.
Хьаьжин къулло (Хажин кулло) «Хажи источник» – источник рядом с домом, в котором жил Кунта-Хаджи Кишиев – святой-чудотворец. Вода из этого источника считается святой, чудодейственной и целебной. Воду берут с собой все паломники, но употреблять ее, кроме как для лечебных целей, запрещается.

Хьаьжа чохь ваьхна цIа (Ханса чох яхна ца) «Дом, в котором жил Хажа» – в черте села Хьаьжи-Эвла, его отремонтировали в 1990 году.
Хедин зерат (Хедин зерат) «Хеди (матери Кунта-Хаджи) склеп». Здесь покоится прах матери святого-чудотворца и волхва Кунта-Хаджи Кишиева Хеди, дочь ХIеби, сына Дадага, из рода Чартой.

Хьаптин зерат (Хаптин зерат) «Хапти (сестры Кунта-Хаджи) склеп» – поклонное место, находится в черте села Гуьна.
У Кунта-Хаджи Кишиева было две дочери – Субар и Асет. Субар была замужем за жителем Илисхан-Юрта Шабазгири, похоронена там же. Асет уехала в Турцию, когда ей было 11 лет, там же вышла замуж за ингуша Довтмирзу, имела двух сыновей – ИбрахIима и Юнуса и двух дочерей – Рахиму и Зулейху. Позже, после смерти первого мужа, Асет вышла повторно замуж за дишнинца Берсна-къу. Умерла в Сирии, в г. Халябб, похоронена там же.
У Кунта-Хаджи Кишиева были сыновья: Абдул-Мовла, Хизир, Махьми.

У Кунта-Хаджи было две жены – Сади и Жансари. Сади родила ему трех сыновей: Махьму, Мовлу, Хизира и дочь Асет. Жансари родила ему сына Дибига и дочь Субар. Жансари похоронена в селении Курчала, над могилой ее воздвигнут склеп, который является местом поклонения и почитания. Жансари является дочерью Таймы, родной сестрой знаменитого Бейбулата Таймиева.

ГIайракхан корта (Гайракхан корта) «Песчаника вершина» – священная и весьма почитаемая в народе возвышенность в районе Эртина-Корта. На западе от Гуьна.
Маьтча ирзе (Мятча ирзе) «Мятча (л.) поляна» – уроч. на ю. села. Пастб.
Мохе (Мохе) «К осине» – уроч. на ю. села. Здесь стоит памятник – надмогильная стела, на которой видны кажущиеся «кровоподтеки» и «шрам» от смертельной раны, нанесенной разбойниками захваченному в плен Алхазу, сыну Эврига, которого уводили в рабство. Эвриг и Алхаз – предки гунойцев в звене их генеалогической линии.

Эрзан буьйра (Эрзан бюйра) «Камышовая балка» – уроч. на ю.-в. от села, пастбище.
Юьрта хьалхе (Юртан халхе) «Передняя сторона села» – уроч. куда выгоняют молодняк – телят, ягнят. Пастбище.
Месадайн кIотар (Месадайн котар) «Месадая хутор» – хутор на ю. стороне. В одном из походов в Грузию воин и мюрид имама Шамиля Къеда привез себе жену, которую звали Меседа. Къеда жил в том самом месте, где основал этот хутор. В честь грузинки, жены Къеди – Меседы и назван этот хутор.
Якъайначе (Якайначе) «Где (лес) высушен» – места, где на корню высушивали лес для заготовки стройматериала путем окольцовки (снятие коры в определенное время года), обычно называется якъайна чё, т. е. высушенный (лес) на корню. Уроч. на ю. села, лес.

Юьрта-корта (Юрта-корта) «Головной (край) села» – восточная окраина селения Гуьна. Пастбище.
Дехъа Гуьна (Деха Гюна) «Потусторонняя Гюна» – уроч. на ю.-в. от села, где раньше находилось селение Гуьна.
Диттойн гIойне (Диттойн гойне) «Деревьев склон» – уроч. на с.-в. села.
Ча йийна кIажа (Ча йийна кажа) «Медведя (где) убили пятачок» – уроч. на ю. окр. села Гуьна. Когда-то здесь был убит медведь, откуда и название.
Iоме ара (Оме ара) «Озёрная поляна» – уроч. на ю.-в. села, пастбище и озеро осадкового происхождения.
ХIолума тIе (Холума те) «На памятник (е)» – уроч.

МИКРОТОПОНИМИЯ ГУЬНА


Эртинан Корта (Эртинан Корта) «Эртина вершина» – на з. стороне от селения Гуьна. Считается священной вершиной, по поверьям мусульман, здесь, на этой возвышенности, в год раз собирается Совет святых. Здесь находятся Лакха-Эрти, Лаха-Эрти (Дехьа-Эрти, Сехьа-Эрти) и Эртина Хьалха. До 1864 года, до самого момента ареста здесь жил один из самых популярных и любимых в народе святой, мудрец Кунта-Хаджи Кишиев, проповедник тарикатской секты «Къадирия». В народе Кунта-Хаджи имеет несколько имен, данных ему, чтобы возвеличить его: Делан Вели, Элчанан Вераз, Дуьненан а, Iаламан а Iу, Эхартан Да, Эвлаяийн ГIовс, Iаламан Устаз, Хатиймун Вели.

Здесь находится могила матери Кунта-Хаджи Хеди со склепом. Могила эта стала центром поклонения мусульман Чечни, Ингушетии и Дагестана.
Эртина хьалха (Эртина халха) «Эртина перед» – урочище на з. от села.
РегIа тIе (Рега те) «На хребте» – уроч. на з. от села.
Хьаьжа ваьхна чоъ (Хажа вяхна чё) «Хажа (где) жил лощина» – уроч. на в. от села. Здесь жил Кунта-Хаджи Кишиев. Все, что связано с жизнью и религиозно-проповедческой деятельностью Кунта-Хаджи Кишиева, свято оберегается народом.
Стелайн баса (Стелайн баса) «Стелай склон». Стела, Села – имена языческого божества. Уроч. на ю.-в. села Гуьна.
Ширчу юьрта (Ширчу юрта) «В старое поселение» – уроч. на ю села, где раньше находилось селение Гуьна.
Цана кIажа (Цана кажа) «Покоса пятачок» – уроч. на с. села, пастбище.
Шина Эртина юкъ (Шина Эртина юк) «Середина двух Эртина» – уроч. на з. села. Пастбище.
ТIерачу Гуьна (Терачу Гюна) «Верхний Гюна» – урочище на восточной окраине, где раньше находилось селение Гуьна.
Лекха Эрта «Высокий Эрта» – то же, что и Эртинан Корта. Приведен в главе «Микротопонимия Щен-Ведана».
Хьийзачу шовдане (Хийзачу шовдане) «Бурлящему роднику к» – на з. окраине.
Маьлхан басса (Мялхан басса) «Солнечный склон» – на ю. окраине.
Хархара кIажа (Хархара кажа) «Хархара (?) подножье» – урочище на в. окраине.
Никъ боьдачу кIажа (Ник бёдачу кажа) «Дорога (куда) идет пятачок» – на в. окр.
Даттах барч (Даттах барч) «Масленица (?)»2 — уроч. на в. окр.
Это – своеобразный религиозный обряд, пришедший из язычества и христианства, и сравним с древнеславянской масленицей. Проводился он в начале весны, связан был с традициями проводов зимы, а также культом предков. В данном случае мы имеем дело с культовым местом, где жители Гуьна и окрестных сел проводили свою масленицу, имевшую свое существенное своеобразие в отличие от древнеславянской.

Иналан ирзо (Иналан ирзо) «Инала (л.) поляна» – на в. окр.
ТIулган ирзо (Тулган ирзо) «Каменистая (л.) поляна» – на з. окр.
Иччархойн дукъ (Иччархойн дук) «Охотников хребет» – на з. окр.
Iу вийна хи (У вийна хи) «Пастуха убили (где) вода-речка» – на ю. окр.
Биерамие (Биерамие) «Соляному источнику к» – на в. окр.
Чуърта кIел (Чюрта кел) «Стелой (могильной) под» – уроч. на в.
Хьехайн дукъ (Хехайн дук) «Липовой (рощи) хребет» – на з.
ЖогIа чу (Жога чу) «Гравий где» – на з.
Нюйре – на з.
Айма йолчу басса (Айма йолчу басса) «Пруд (где) склон» – на з.
Хьехнаш басса (Хехнаш басса) «Липовой (рощи) склон» – на з.
Пхонан дукъ (Пхонан дук) «Грабовый хребет» – на з.
Нежнийн ке тIехьах (Нежний ке техах) «Дубовыми воротами за» – на ю.-в.
Булкх чоь (Булкх чё) «Речки впадина» Булкх – чеч. суходолье.
Гуьмс чоь (Гуьмс чё) «Гюмс (реки) впадина». Протекает по восточной стороне. Гуьмс от тюрк, гIум су – песчаная река.
Хьач болчу ара (Хач болчу ара) «Алыча имеется (где) поляна» – на в.
Шерачу гIойне (Шерачу гойне) «Ровному склону к» – на в.
КIайчу некъе (Кайчу неке) «Белой дороге к» – на в.

МИКРОТОПОНИМИЯ ЦIЕН-ВЕДАНА

ЦIен-Ведана (Цен-Ведана) «Цая божества плоскость» – селение на л. б. Хул-Хуло, в 7 км к северу от Ведана. Др. культ, м., где происходили праздники в честь божества огня и очага ЦIу.

ЦIен дукъ (Цен дук) «Цая хребет» – между л. пр. Iаьржа ахк и Элистанжхой ахк, в 1,5 км к з. от Щен-Ведана. Древнее культ, м.
Элгазан дукъ (Элгазан дук) «Элгаза хребет» – на ю.-з. окр. Щен-Ведана, на л. б. Хул-Хуло.
Элгазан басса (Элгазан басса) «Церковный склон», на ю. окр. села, л. б. Хул-Хуло.

Эртина, Эртинан Корта – вершина напротив ЦIен-Ведана, на п. б. Хул-Хул. Эртина – др. культ м. В топонимике и языке встречаются несколько вариантов, близких по значению: эртина, йортой, йоьрда, юьрга, ерди, юьрда, юьрдин, жоьрда и др. Вероятно, все эти варианты, пока что полностью не объясненные, восходят к имени Георгия святого, получившего большое почитание у горцев-вайнахов, а также и к названию реки Иордан, в которой якобы Иоанн Предтеча (Креститель) провел крещение Иисуса Христа. Этот обряд получил название йордан. Йордан мог дать впоследствии некоторые из приведенных выше вариантов, в частности, йорда, жоьрда. Хевсурский праздник Георгоба у вайнахов называется йортой. Но если майстинец или мелхистинец скажет: «Пойдем-те на Георгоба», «Йортой» прозвучит иначе: «Эртина гIо вай». Йортой трансформировалось в эртина. Это обстоятельство дает возможность сравнить эртина (йортой) с Георгоба хевсурским (Георги-цIминда). Но имя Георгий – имеет и другие параллели: Юрий (Юрьев день), Жора – в некоторых языках, который мог дать груз, и заимствованное вайнахами из Грузии Жвари (ЖIар) – крест. Точно также обряд освящения воды йордан во многих языках звучит как жордан. Здесь происходит чередование звуков «г», «й», «ж».

Многочисленные полевые материалы дают возможность отнести Эртина к древнему культовому месту. На юго-западной окраине ЦIен-Ведана имеется урочище Элгазан бассо, где многие века функционировал храм, являясь центром для всех жителей бассейна Хул-Хуло, в том числе и для Эрсана и Гуьна, проживавших на восточном склоне Эртина-Корта, а также для Элистанжи и других населенных пунктов бассейна реки Бас. Другим, весьма важным, но имеющим только автономное значение, могла явиться и гора Гоьрга (круглая) лам, расположенная между Дишнин Ведана и Хорочо. Гора получила такое название не потому, что «круглая», а потому, что на вершине ее находилось определенное место, куда чеченцы собирались для отправления религиозного праздника. Из всего этого следует, что в основу Эртина могли лечь трансформированные понятия о святых и культах.

Хьазкин кIотар (Хажин котар) «Хажи хутор» – нынешнее Первомайское, на пр. б. Хул-Хуло, на хребте Эртина-Корта. Назван был в честь основателя религиозной секты Кунты Кишиева. Религиозная деятельность Кунты Кишиева протекала в период социального и политического кризиса в Чечне, причиной которого явилась затяжная Кавказская война.

Декъийн акъара (Декийн акара) «Трупов площадь» – на п. б. р. Хул-Хуло на в. Щен-Ведана.
Виса-Iелин дукъ (Виса-Элин дук) «Виса-Эли хребет» – хребет на пр. б. реки, на в. стороне села.
Тевзана дукъ (Тевзана дук) «Тевзана хребет» – на пр. б. на в. села.
ГIалайн дукъ (Галайн дук) «Укрепления хребет» – на пр. б. на в.
Юнусан хьевхьа (Юнусан хевха) «Юнуса склон» уроч. на л. б. Хул-Хул, на ю.
Кхокханан басса (Кхокханан басса) «Голубиный склон» – на пр. б. р., на ю.
Сайдуман Iиеланаш (Сайдуман иеланаш) «Сайдума могильники» – уроч. на ю.
Шула кха (Шула кха) «Шула(?) пашня» – на пр. б. р., на ю.-з.
Аласханан дукъ (Аласханан дук) «Аласхана хребет» – на з., др. могильники.
Муж болу акъара (Муж болу акара) «Теплого источника поляна» – на ю.
МаIаш хьевхьа (Мааш хевха) «Рогов (жертвенных животных) склон» – пр. б. р.
Казармайн тогIе (Казармайн тоге) «Казармы долина» – на з.
Ровзатан кIотар «Ровзата хутор» – разв. на з.
Идин кIотар «Иди хутор» – разв. на з. Вир-хоте.
Вир-хоте «Ишачий лес» – селение на с. ЦIен-Ведана.
Шерипа якъайна меттиг (Шерипа якайна меттиг) «Шерипом высушенное место» – уроч. на з. пр. б. реки.
Хотай тIи (Хотай ти) «Лесе (дремучем) на» – лес на с.
Зулгин шовда (Зулгин шовда) «Зулги родник» – на с. окр.
Макин шовда (Макин шовда) «Маки родник» – в черте села ЦIен-Ведана.
СаIдуллин шовда (Саадуллин шовда) «Саадулли родник» – в черте села Вир-хоте.
Iисайн тогIе (Исайн тоге) «Исая долина» – уроч. на ю.-в.
Байсаркъайн кIотар (Байсаркъайн котар) «Байсаркая хутор» – на ю.-в., л. б. р.
ТIех боьду некъ (Тех беду нек) «Сверху идущая дорога» – на в., пр. б. р.
Зеламханан тогIи (Зеламханан тоги) «Зелимхана долина» – на в., пр. б. р.
Сен арай тIи (Сен арай тIи) «На оленьей поляне» – пр. б. р.
Элаханан шовда (Элаханан шовда) «Элаханан родник» – с. окр.
Зуйн ахк (Зуйн ахк) «Колючек речка» – то же, что и Iаьржа ахк, показанный в Элистанжи. Впадает в Хул-Хуло, севернее ЦIен-Ведана.
Булкх чоь (Булкх чё) «Речки впадина» – речка в р-не уроч. Сен арай тIи, пр. пр. Хул-Хуло.
Эцин ирзо (Эцин ирзо) «Эци (л.) поляна».
Хьамзайн ирзо (Хамзайн ирзо) «Хамзая (л.) поляна».
Хьасайн ирзо (Хасайн ирзо) «Хасая (л.) поляна».
Цуьрган ирзо (Цурган ирзо) «Цурга (л.) поляна».
Денин ирзо (Денин ирзо) «Дени (л.) поляна».
Мимсайн ирзо (Мимсайн ирзо) «Мимсая (л.) поляна».
Дугайн ирзо (Дугайн ирзо) «Дугая (л.) поляна».
Гацайн ирзо (Гацайн ирзо) «Гацая (л.) поляна».
Ансаран ирзо (Ансаран ирзо) «Ансара (л.) поляна».
Садин ирзо (Садин ирзо) «Сади (л.) поляна».
Аслаханан ирзо (Аслаханан ирзо) «Аслахана (л.) поляна».
Букъмахьамайн ирзо (Букмахамайн ирзо) «Букмахамая (л.) поляна».
Къосуман ирзо (Косуман ирзо) «Косума (л.) поляна».
Чанкхайн Лабазанан ирзо (Чанкхайн Лабазанан ирзо) «Чанкхая сына Лабазана (л.) поляна».
Атун ирзо (Атун ирзо) «Ату (л.) поляна».
Солтаханан ирзо (Солтаханан ирзо) «Солтахана (л.) поляна».
ГIоргайн ирзо (Горгайн ирзо) «Горгая (л.) поляна».
Дудин ирзо (Дудин ирзо) «Дуды (л.) поляна».
Шапайн ирзо (Шапайн ирзо) «Шалая (л.) поляна».
Шедидан ирзо (Шедидан ирзо) «Шедида (л.) поляна».
Сайх-хьажин ирзо (Сайх-хажин ирзо) «Сайх-хажи (л.) поляна».
Эдилан ирзо (Эдилан ирзо) «Эдила (л.) поляна».
Iабдул-Межидан ирзо (Абдул-Межидан ирзо) «Абдул-Межи-да (л.) поляна».
Мизайн ирзо (Мизайн ирзо) «Мизая (л.) поляна».
Индаразан ирзо (Индаразан ирзо) «Индараза (л.) поляна».
Насайн ирзо (Насайн ирзо) «Насая (л.) поляна».
Iелин ирзо (Элин ирзо) «Эли (л.) поляна».
Минкаилан ирзо (Минкаилан ирзо) «Минкаила (л.) поляна».
Бийсаркъайн беш (Бийсаркайн беш) «Бисаркая усадьба (сад)».
Элиханан ирзо (Элиханан ирзо) «Элихана (л.) поляна».
Сайд-Iалин ирзо (Сайд-Алин ирзо) «Сайд-Али (л.) поляна».
Минцин ирзо (Минцин ирзо) «Минци (л.) поляна».
МаIин ирзо (Маъин ирзо) «Маъи (л.) поляна».
Эшарпан ирзо (Эшарпан ирзо) «Эшарпы (л.) поляна».
Малдайн ирзо (Малдайн ирзо) «Малдая (л.) поляна».
ВисаIелин ирзо (Висаэлин ирзо) «Висаэли (л.) поляна».
Абастан ирзо (Абастан ирзо) «Абаста (л.) поляна».
ВахIабан ирзо (Вахабан ирзо) «Вахаба (л.) поляна».
Абубакаран кIотар (Абубакаран котар) «Абубакаран котар».
Iоме чоь (Оме чё) «В озере».
Бенойн кIотар (Бенойн котар) «Бенойцев хутор» – благоустроенный поселок на л. б. р. Хул-Хуло, севернее ЦIен-Ведана.
Турбаза «Туристическая база» – то же, что и Бенойн-кIотар.
Лекха тогIе (Лекха тоге) «Верхняя долина» – на в. окр. Бенойн-кIотар.
Хьалха-тIехьашка (Халха-техашка) «Впереди-позади» – на с. окр.

ЭРСАНА (эрсаной)

Селение расположено в 7 км к с.-в. от Ведана, в 4 км к ю.-в. от ЭгIашбета, между реками Хул-Хуло и Гуьмс. По представлениям вайнахов, арса, арсанаш – священный кустарник. Эрсаной представляют отдельную этническую группу.
Эрсанойцы делятся на следующие некъе: Бедин некъе, Ибайн некъе, Чалайн некъе, МIачин некъе, Боьрзаган некъе, Жунгуттойн некъе, Къарлойн некъе, КIартойн некъе (выходцы из Грузии), Зауран некъе, ГIойлин некъе, МицIалган некъе, Илесан некъе.

МИКРОТОПОНИМИЯ ЭРСАНА

Тишоли корта (Тишоли корта) «Тишоли (богиня плодородия) вершина» – на з. окр. села.
Эсте корта (Эсте корта) «Эсте (?) вершина» – на с.-з. Кизиловая (?) вершина.
Шу кIело (Шу кело) «Террасой под» – на ю. окр.
Хьеха тIе (Хеха те) «Пещерой над» – на в. окр.
Лайн ирзе (Лайн ирзе) «Раба (л.) поляна» – на з. окр.
Сай бийиа корта (Сай бийна корта) «Оленя убили (где) вершина» – на з.
КIаргача Iина (Каргача ина) «Глубоком ущелье в» – на с. окр.
Оьрза бийра (Орза бийра) «Камышовая балка» – на с. окр.
Без кIел (Без кел) «Тисовой (рощей) под» – на с.-з. База – тис, негной.
Говран новкъа (Говран новка) «Лошадей дорога» – на с. окр.
Гуъмшан мехка (Гюмшан мехка) «Гюмша(?) владения» – на в. окр.
Аллай тIи (Аллай ти) «Аллай(?) над» – уроч. на в. окр-
Ярт агIонга (Ярт агонга) «Ярт(?) стороне в» – на ю. окр.
Iожа гIоне (Ожа гоне) «Яблони склон» – на в. окр.
ГIоькхие (Гёкхие) (?) – уроч. на ю.-в.
Ирзие агIо (Ирзие аго) «Лесной поляны сторона» – уроч. на ю. окр.
БIен никъ (Бен ник) «Войск дорога» – проходит по з. стороне.
Дуъхие тIи (Дюхие ти) «Подножье на» – на ю. окр.
Цкъударан Iоме (Цударан оме) «Пиявок озеру к» – на в. окр.
Кхоьрнашка (Кхёрнашка) «Грушевой (роще) к» – на ю. окр.
Баса (Баса) «Склон» – уроч. на ю. окр.
Аьшкахуле (Ашкахуле) – уроч. на ю. окр. Первую часть можно сравнить с аьшк, эчиг – железо.
Керташка (Керташка) «Оградам к» – уроч. на ю.-з.
Мерзил тIи (Мерзил ти) (?) – уроч. на ю. Здесь же имеется и Мерзил кIел.
БIаййаккхинчу (Баййаккхинчу) «Войском захваченное(?)» – уроч. на с.-в.
ТIаьшка тIе (Тяшка те) «Мостам к» – уроч. на с. окр.
Тен акъара (Тен акара) «Кизиловой(?) рощи (поляна) плоскость» – на ю.-в.
Хосара баьккхина никъ (Хосара бяккхина ник) «Хосаром прорубленная дорога» – на ю.-в.
ЦIогунах охьдогIу хи (Цогунах охдогу хи) «С конца текущая речка» – на с.
КIорга Iин (Корга ин) «Глубокое ущелье» – на с. окр.
Иеппал мехка (Иеппал мехка) (?) – уроч. на с.-в. В итум-калинском говоре он означал водопровод. Ап (ип) – вода, река.
Дуьрчхие (Дюрчхие) «Соляноисточнинск» – уроч. на с. окр.
Эста-лерг (Эста-лерг) «Эста(?) ушко» – уроч. на с, в районе Эсте корта.
Борзие ара (Борзие ара) «Курганная поляна» – уроч. на с.-з.
Кетин ирзо (Кетин ирзо) «Кети (л.) поляна» – уроч. на окр. села.
Хьонкин ирзо (Хонкин ирзо) «Черемши (л.) поляна» – уроч. на окр. села.
ГIазмахьмайн ирзо (Газмахмайн ирзо) «Газмахми (л.) поляна» – на окр. с.
Пайбан ирзо (Гайбан ирзо) «Гайбая (л.) поляна» – уроч. на окр. села.
Бишин ирзо (Бишин ирзо) «Биши (л.) поляна» – пашни на окр. села.
ШоIайпан ирзо (Шоъайпан ирзо) «Шоъайпа (л.) поляна» – уроч. на окр. села.
Музпин ирзо (Музпин ирзо) «Музпи (л.) поляна» – на окр. села.
Чаьлбиган ирзо (Чялбиган ирзо) «Чялбига (л.) поляна» – на окр. села.
Дикхин ирзо (Дикхин ирзо) «Дикхи (л.) поляна» – пашни на окр. села.
ТIойбин ирзо (Тойбин ирзо) «Тойби (л.) поляна» – пашни на окр. села.
Текхча ирзо (Текхча ирзо) «Текхча (л.) поляна» – на окр. села.
Дехачу ирзо (Дехачу ирзо) «Длинная (л.) поляна» – на окр. села.

ЭГIАШБЕТА (эгIашбатой)

Общество граничит на юге с Эрсана, на в. с Курчала по р. Гуьмс, на с. с Гуни, на з. с ЦIен-Ведана, по реке Хул-Хуло. В основу этнонима, согласно народной этимологии, легли собственные имена двух братьев ЭгIаш и Бета, которые переселились из горного общества ЦIеса. По рассказам старожилов, далекие предки эгаш-батойцев пришли из Шема (Сирия) в Нашха, а оттуда распространились дальше – в ЦIеса, из ЦIеса в ЭгIашбета. Помимо собственно ЭгIашбета Веденского района, выходцы из этого общества проживают в городе Грозном и плоскостных селениях: Шалях, Сержень-Юрте, Гойтах, Цоцин-Эвла и др.

Марзбекан ирзов (Марзбекан ирзов) «Марзбека (л.) поляна» – на с. окр.
Мовлтан ирзов (Мовлтан ирзов) «Мовлта (л.) поляна» – на с. окр. села.
Шабазан ирзов (Шабазан ирзов) «Шабаза (л.) поляна» – на с. окр. села.
Инусан ирзов (Инусан ирзов) «Инуса (л.) поляна» – на с. окр. села.
Хи долчу ара (Хи долчу ара) «Поляна, где есть источник» – на с. окр.
Берд тIе (Берд те) «На береге» – на севере от села.
Берд кIел (Берд кел) «Под берегом» – на с. окр. села.
Iамиечу (Амиечу) «В озере» (лощина с озером) – на с. окр. села.
Желаш хьалха (Желаш халха) «Перед кутанами» – на с. окр. села.
Гунай тIехьара шовда (Гунай техара шовда) «Родник, что расположен за Гунай» – на с. окр. села.
Шабаза даьккхина шовда (Шабаза дяккхина шовда) «Родник, который открыл Шабаз» – на с. окр. села.
Безан тIома (Безам тома) «У тисовой (рощи) крыла» – на в. окр. села.
Гунай тIехьие (Гунай техие) «За Гунай» – на в. окр. села.
Эрсана боьду некъ (Эрсана беду нек) «В Эрсана идущая дорога» – на в.
Хьеха (Хеха) «В пещере» – на в. окр. села.
Мецан ирзов (Мецан ирзов) «Меци (л.) поляна» – на з. окр. села.
Дехача ирзие (Дехача ирзие) «Длинная (л.) поляна» – на з. окр. села.
ЦIен-Ведана боьду некъ (Цен-Ведана беду нек) «В Цен-Ведана идущая дрога» – на з. окр. села.
Хьера боьду некъ (Хера беду нек) «К мельнице дущая дорога» – на з.
Сенарай агIе (Сенарай аге) «Бурьяна (?) склон» – на з. окр. села.
Аччайн ирзов (Аччайн ирзов) «Аччая (л.) поляна» – на ю. окр. села.
НойтIи (Нойти) «К корыту» – на ю. села.
Булкъ (Булк) «Родник» – на ю. окр. села.
Аччайн Iин (Аччайн ин) «Аччая лощина» – на ю. села.
Семин къулло (Семин къулло) «Семи источник» – в черте села.

БЕЛГIАТА (белгIатой)

Общество граничит на с. Теза-Кхаьлла, на с. с Щонтара, на в. с. Бена, на ю. с Iаьнди и ГIагIатли Дагестана. По преданиям, все старинные ичкерийские (Нохчмохкские) тайпы: бенойцы, белга-тойцы, дышни, цонтаройцы, эрсенойцы и др., от которых произошли и некоторые другие тайпы, являются потомками «родных братьев». «Братство» это, согласно преданиям, зафиксированным и русскими исследователями досоветского периода, было закреплено еще в Нашхе в период нахождения там общенахского Совета старейшин страны (Мехкан кхел). Об этом подробно сообщается в диссертации И. М. Саидова (раздел Мехкан кхел).

В период их объединения в союз эти тайпы не являлись кровно-родственными родами, а составляли этнические общества, занимавшиеся тем или иным промыслом и связанные между собой обменом своей продукции, отгонным скотоводством, прогоняемым через многие общества, и охраной общих границ.
В беспокойные времена, вытесненные из плоскости кочевниками, нахи жили в более безопасных и укрепленных местах (на возвышенностях и труднодоступных ущельях). Они постоянно наблюдали за плоскостью, тревожили захватчиков и при благоприятных условиях снова возвращались на свои удобные земли.

В один из трудных периодов, когда ичкеринцы жили на равнине, помогая друг другу и отражая набеги врагов, предкам бел-гатойцев пришлось уйти в горы, спасаясь от кочевников, на место, где сеяли хлеб, плавили металл, т. е. работали. От этого их назвали балхатIе, белгIата, белгIатой.
Они основали недалеко друг от друга несколько селений, наиболее крупными из которых явились БелгIата и позже ДаьргIа (Дарго), означавшее «длинный», «оружейники».

В настоящее время белгIатойцы, помимо собственно БелгIата Веденского района, проживают в плоскостных селениях и городах: Гудермесе, Грозном, Калиновской, Комсомольском Гудермесского района, Ойсунгур (Новогрозненском), Червленной, Урус-Мартане, в с. БелгIата и УстаргIардой-Эвла (г. Аргун), а также в Ведено, Iаллара, Шуана.

Разделяются белгIатой на некъе и гары: Хьайдарбеган некъе, Гилисханан некъе, Iалбахьадан некъе, ГарчIалгар, Пхьагалгар, Наьстан некъе, от них отделились также тайпы устаргIардой, которые основали довольно крупное плоскостное селение УстаргIардой-Эвла (город Аргун).

МИКРОТОПОНИМИЯ БЕЛГIАТА

БелгIата (Белгата) – селение Белгатой Веденского района на л. б. реки Яьсси (Акх-сай), напротив Дарго. В основу названия, согласно народной этимологии, легло болх – работа, белгIатой – люди рабочие, мастеровые. Название селения БелгIата позднее приняло этническое содержание, став этнонимом белгIатой.
Оччи Ведана (Оччи Ведана) «Оччи Ведана» – место расположения б. хутора белгатойцев. Название, вер., сложилось из соб. и. Оччи и ведана – плоское место.

Муърган ишал (Мюрган ишал) «Калины болото» – уроч., где был расположен хутор белгатойцев, на в. БелгIата. В основу названия легли муърг – калина и ишал – болото. Муьрг (калина) часто использовалось как собственное имя.

Насир Iийнчу (Насир ийнчу) «Насир (где) жил» – уроч., где находился одноименный хутор. На ю. стороне. Насир – соб. имя.
БелгIатойн лам (Белгатойн лам) «Белгатойцев гора» – на юге, граничит с ГIагIатли Дагестана.
Боккхале (Боккхале) «Большая (?) гора (?)» – граничит с ГIагIатли.
Мирза лаьттинчу (Мирза ляттинчу) «Мирза стоял (где)» -гора на юге, пр. б. Ясси.
Гомаш агIо (Гомаш аго) «Кривая сторона» – пр. б. Яьсси, на юге.
Кхор болу дукъ (Кхор болу дук) «Груша (где) стоит хребет» – на юге, пр. б. Яьсси.
Йоккхачу ирхонтIе (Ёккхачу ирхонте) «Большому подъему на» – пр. б. р.
Чуьйра ирзие (Чюйра ирзие) «Чюйра (л.) поляна» – на ю., пр. б. Яьсси, место былого расположения аула.
Ашахание (Ашахание) – уроч., где до недавнего времени был расположен хутор. Жители переселились в БелгIата.
Iахаран ирзие (Ахаран ирзие) «Ягненка (л.) поляна» – уроч., на юге, на пр. б. р. Iахар – в данном случае соб. имя.
Элсанашка (Элсанашка) – уроч. на юге, на пр. б. р. Возм., от алан цанашка – княжеским покосам к.
Яьссиечу (Яссиечу) «В Яссе» – бывший хутор; подразумевается долина реки Ясса.
Пхонан дукъ (Пхонан дук) «Грабовой рощи хребет» – на пр. б. р. на в.
УьжантIи (Ужанти) «Добыче на» – уроч., на ю.-з. окр. Возм. здесь когда-то делили военную добычу, захваченную у военного противника. Уъжа – военная добыча (скот, драгоценные металлы, оружие и т. д.)

Шелчу хин коьртие (Шелчу хин кёртие) «Холодного родника вершина» – исток, высокая гора на юге. Вар. Рема лаьттинчу коьртие. «Табуна вершина».
Кхиерие тIехьа (Кхиерие теха) «Валуном за» – уроч., на с. окр.
Иччархойн хьех (Иччархойн хех) «Охотников пещера» – уроч. с пещерой недалеко от источника реки Яьсси, культ, м. Здесь до недаэнего времени собирались люди для отправления культовых праздников, связанных с язычеством, а позднее и мусульманством.
Коьрен бена (Кёрен бена) «Ястребиное гнездо» – уроч. на в. Имеется и одноименное селение. Пашни.
Танайн шовда (Танайн шовда) «Таная родник» – на в. стороне.
Девнан коьртан Iина (Девнан кёртан ина) «Спорной (?) вершины ущелье» урочище на пр. берегу реки.
Илесан дукъара хи (Илесан дукара хи) «Илеса хребта речка» – л. пр.
Телайн Iин (Телайн ин) «Телая ущелье» – речка, л. пр. Яьсси.
Шишна коьртара догIу хи (Шишна кёртара догу хи) «С азалии вершины текущая речка» – л. пр. Яьсси.
Муьнчукхан жиелие (Мюнчукхан жиелие) «Мюнчукха овчарня» – на ю.-з.
Эло магийна хи (Эло магийна хи) «Князем (феодалом) благословленная вода (родник)» – в районе Иччархойн хьех, у истока реки Яьсси.
Петар дукъ (Петар дук) «Петра (?) хребет», или «Листвы хребет». Урочище на юге Белгатой.
Хьач хиечу (Хач хиечу) «Алычи речка» – речка на ю.-з.
Соьлие вийна меттиг (Сёлие вийна меттиг) «Дагестанец убит (где) место» – уроч. на ю.-з.
Жиннийн тIом лаьттинчу (Жиннийн том ляттинчу) «Джинны воевали (где)» – уроч. на юге.
Шишна коьрта (Шишна кёрта) «Азалеи вершина» – уроч. на ю.-з.
Дехача дукъа (Дехачу дука) «Длинному хребту к» хребет на ю.-з.
Бассахъа (Бассаха) «Склону к» – в районе БелгIата. Горный склон.
Цанарие (Цанарие) «Покоса (сена) поляна» – в районе БелгIата.

МИКРОТОПОНИМИЯ ДАЬРГIА

ДаьргIа (Дярга) «Дарго» – селение в Веденском районе. Расположено на п. б. реки Яьсси, напротив БелгIата. Жители ДаьргIа издревле славились как знаменитые оружейники. Имам Шамиль в свое время освобождал даргинцев от воинских повинностей с тем, чтобы они постоянно занимались выделкой холодного и огнестрельного оружия. Живут здесь представители различных обществ.

Булкхал дехьа (Булкхал деха) «Речкой за» – уроч. на з.
Нежнийн кетIа (Нежнин кета) «Дубовых воротах на» – уроч. на с.
Iоман ара (Оман ара) «Озерной поляне на» – на с. ДаьргIа.
ТIекIелхьашка (Текелхашка) «Мостом под» – уроч. на с.
Дукъал тIехьа (Дукал теха) «Хребтом за» – на з.
Сайт-хъажин Iин (Сайт-хажин ин) «Сайт-хаджи ущелье» – на з. окр.
Булкх (Булкх) «Речка» – на в. окр. От чеч. «суходолье».
Аьста (Аста) «Аста (?)» – уроч. на ю. окр.
Лаха кIотара (Лаха котара) «Нижнему хутору к» – на з. окр.
Лекха кIотара (Лекха котара) «Верхнему хутору к» – на ю.-в. окр.
Такин ирзов (Такин ирзов) «Таки (л.) поляна» – пашни на окр. села.
Бетиран ирзов (Бетиран ирзов) «Бетира (л.) поляна» – пашни на окр. ДаьргIа.
Мовсаран ирзов (Мовсаран ирзов) «Мовсара (л.) поляна» – на окр. села.
Адайн ирзов (Адайн ирзов) «Адая (л.) поляна» – урочище на окр. села.
Хаснатан ирзов (Хаснатан ирзов) «Хасната (л.) поляна» – урочище на ю.
МукIамайн ирзов (Мукамайн ирзов) «Мукамая (л.) поляна» – на юге села.
Нахайн ирзов (Нахайн ирзов) «Нахая (л.) поляна» – пашни на ю. окр. села.
Имамшепин ирзов (Имамшепин ирзов) «Имамшепи (л.) поляна» – на окр. села.
АбрахIиман ирзов (Абрахиман ирзов) «Абрахима (л.) поляна» – уроч. на окр.
ХIизайн беш (Хизайн беш) «Хизая сад (усадьба)» – пашни на ю. села.
Маин ирзов (Майн ирзов) «Май (л.) поляна» – урочище на окр. села.
КIачин ирзов (Качин ирзов) «Качи (л.) поляна».
Коьллаш ирзов (Кёллаш ирзов) «Кёллаш (л.) поляна» на окр. села пашни.
ГIойсуман ирзов (Гойсуман ирзов) «Гойсума (л.) поляна» – уроч. на окр.
Эрштхойн ирзов (Эрштхойн ирзов) «Эрштхой (л.) поляна» – уроч. на окр.
Эдисолтайн ирзов (Эдисолтайн ирзов) «Эдисолты (л.) поляна» – на окр.
Дадайн ирзов (Дадайн ирзов) «Дадая (л.) поляна» – уроч. на ю. окр.села.
БугIайн ирзов (Бугайн ирзов) «Бугая (л.) поляна» – пашни на ю. окр. села.
СайтIхъажин ирзов (Сайтхажин ирзов) «Сайтхажи (л.) поляна» – уроч. на ю.
ШаIмайн ирзов (Шаъмайн ирзов) «Шаъмая (л.) поляна» – уроч. на ю. окр.
МаIмайн ирзов (Маъмайн ирзов) «Маъмая (л.) поляна» – уроч. на ю. окр.
Асвадан ирзов (Асвадан ирзов) «Асвада (л.) поляна» – пашни на юге села.
Леистан ирзов (Леистан ирзов) «Леиста (л.) поляна» – уроч. на ю. села.
Мукушан ирзов (Мукушан ирзов) «Мукуша (л.) поляна» – уроч. на ю. села.
Турайн ирзов (Турайн ирзов) «Турая (л.) поляна» – уроч. на ю. села.
Дашкайн ирзов (Дашкайн ирзов) «Дашкая (л.) поляна» – уроч. на ю. села.
Зайналбекан ирзов (Зайналбекан ирзов) «Зайналбека (л.) поляна» на ю.

Под каждым из вышеперечисленных названий подразумеваются хутора в один или несколько турлучных мазанок, которые возникли в тяжелые времена Кавказской войны. В окрестностях ДаьргIа мы насчитали 26 хуторов. Возникли же они после разгрома и сожжения беззащитного аула многосильной и коварной армией царской России. Чеченские семьи – женщины, дети, старики со своим скарбом и скотом уходили в леса и закладывали хутора. Эти хутора, как и тысячи других по всей Чечне, просуществовали до 1932–35 годов, до появления постановления «О ликвидации хуторских поселений». Хутора эти были разрушены, жители переселены в селения, от которых отпочковались названные хутора. То, что не удалось за долгие годы осуществить огромной царской армии, в течение нескольких лет осуществила советская власть.

Хьеха босса (Хеха босса) «Пещеры склон» – на з. Жаьне Еедана – Теза-кхаьлла.
Хьаьмцин меттиг (Хямцин меттиг) «Мушмулы место» – на ю. Марзойн мохк.
Дишнин Гуьмс (Дишнин Гюмс) «Дишнинцев речка (Гуьмс)» – течет по в. окр. Марзойн мохк.
Юьртан коьртие (Юртан кёртие) «Поселения выше» – с. окр. Дарго.
Татол «Речка», «Канал» – осмысливается вайнахами как искусственный оросительный канал. Проходит по южной окраине ДаьргIа.
Илесан дукъ (Илесан дук) «Илеса хребет» – на ю. села.
ДаьргIан баьрче (Дярган бярче) «Дарго (селения) выше» – ю. окр.
Ков долу бердаш (Ков долу бердаш) «Ворота (где) имеются скалы» – на ю.-в.
ДаьргIан цIогуне (Дярган цогуне) «Дарго (селения) нижний край» – з. окр.
Мовсаран шовда (Мовсаран шовда) «Мовсара родник» – на ю.-в. окр. Марзойн мохк.

КУРЧАЛА (курчалой)

В Веденском районе три одноименных селения, на пр. б. реки Гумс, на юге Ширди-Мохк, на с.-з. ЦIоьнтара, на в. ЭгIашбета. В окрестностях селения Курчала много случайных находок – бронзовых браслетов, каменных топоров, железных и бронзовых ножей. На вост. окраине, в местечке Попие, или Наьрташ баьхнача, обнаруживаются древние могильники, медная и бронзовая посуда, много костей животных и человека. Это обстоятельство убедительно говорит за то, что места эти были обжиты человеком с древнейших времен.

Генеалогическое древо курчалойцев: из Нашха пришел Кушул. Кушул – Курчалхан – Хьанбилхан – ЧIабалхан – ЧIайхан – Чер-гисхан – Бегал – Оку – Товла – Майла (Маиг) – Товболат – Тем-болат – Тимирболат – Берса (первый проповедник ислама – 1561 г.) –ТIурло – Iаббас – Мохьмад – Iела – МуртазIела – Айдамар – Эдалгир – Буду...

Собственно курчалойцы распадаются на следующие некъи: Оурган некъе, Гасканан некъе, Хьазбиган некъе, ЦIуькин некъе, Кажин некъе, Шахьболтан некъе, Батайн некъе, Байсалан некъе.

МИКРОТОПОНИМИЯ КУРЧАЛА

ПопитIе (Попите) «Чинаре на» – возвышенность на дороге между Курчала и Гоьрдала, на восточной стороне, разделяющая границу. Здесь обнаруживаются древние могильники и меднобронзовые предметы. Это же самое место в народе называют и по-другому: «ТIелипан гIала» и «Наьрташ баьхна меттиг».
Наьрташ баьхна меттиг (Нярташ бяхна меттиг) «Нарты жили (где) место» – то же самое место, что и ПопитIе.

ТIелипан гIала (Телипан гала) «Телипа укрепление» – то же самое место, что и ПопитIе и Наьрташ баьхна меттиг.
Къамкъаргие (Камкаргие) «Глотке к» – урочище на с.-в. Кто-то из жителей соседнего аула оспаривал границу с курчалой-цами, пытаясь передвинуть ее вглубь к последним. Один из курчалойцев схватил того дерзкого противника и повел его до настоящей границы. Отсюда и название. По народной этимологии.

Цанашка (Цанашка) «Покосам к» – в старину здесь косили сено, в настоящее время колхозные поля. На с. окр.
ТIехьа (Теха) «Задняя (сторона)» – уроч. на с. окр. Раньше здесь косили сено, в наши дни колхозная ферма.
Ча йийна ага (Ча йийна ага) «Медведя (где) убили лощина» – уроч. на с.
КхуоритIе (Кхуорите) «Груше на» – уроч. на с. окр. между Ширди-Мохк и Курчала.
Ока даьккхина хи (Ока дякхина хи) «Ока открыл источник» – по имени девушки, которая сама открыла и оформила этот источник.
Мусин гу (Мусин гу) «Муси курган» – в черте Н. Курчала. По преданию, на этом кургане жил человек по имени Муса.
ШаIин гу (Шаин гу) «Шаи курган» – курган на з. окр. По преданию, на этом кургане жил человек по имени Шаа. Вокруг этого кургана находят различного характера захоронения без соблюдения направления сторон света, много бронзовых вещей и каменных орудий.
Хьевхьа Iина (Хевха ина) «Склона (северного) ущелье» – на пр. б. р. Гумс.
Охьчу (Охчу) «Туда вниз» – уроч. на ю.-з.
Доккхачу кIайчу хие (Доккхачу кайчу хие) «Большой белой речке к» – речка на з. окр. сливается с речкой Хьевхьа Iин.
Асхура (Асхура). Сравнимо с «асхор». Уроч. на ю.-з. ЦIонтара.
Эвла юккъера Iин (Эвла юккера ин) «Ущелье/овраг, что в середине аула» – в черте села.
Чарташка (Чарташка) «Могильным памятникам к» – древние могильники на в.
Арсанан хи (Арсанан хи) «Арсана родник» – название возникло от «аре» – хребет.
Ботака кIотар (Ботака котар) «Ботака хутор» – старое поселение в черте.
Ши корта (Ши корта). Две вершины между Верхним и Нижним Курчала.
БайтIи (Байти) «Лугу на» – в черте Н. Курчала.
Школан майда «Школьная площадь» – между Н. и В. Курчала.
Колхозан беш (Колхозан беш) «Колхозный сад» – на в. окр.
ИгIа ведана (Ига ведана) «Нижнее плоское (место)» – между Н. и В. Курчала.
Iаьржа Iам (Аржа ам) «Черное озеро» – на з. окр.
Аьчга кIажа (Ачга кажа) «Железная пятка» – уроч. на с.-з.
Нухьин хи (Нухин хи) «Нухи родник» – в черте Н. Курчала.
Автарна тIе (Автарна те) «(?)» – в черте Н. Курчала.
Нашха (Нашха) «?» – напоминает этническое название одного из древнейших вайнахских родов. Родник на ю.-з. окр. Н. Курчала.
Малхбузу Iин (Малхбузу ин) «Заходящего солнца ущелье, западное ущелье» – на з. стороне Н. Курчала.
ХьеритIе (Херите) «Мельнице на» – на л. б. Гумс, на з. Н. Курчала.
Фермие (Фермие) «Ферме к» – на с.-в. окр. Н. Курчала.
ГIоьрдала боьду никъ (Гёрдала беду ник) «Гёрдала идущая дорога» – идет на восток в селение Поьрдала.
ЦIонтара боьду никъ (Цонтара беду ник) «Цонтара идущая дорога» – идет на ю.-в.
Ширдин махка боьду никъ (Ширдин махка беду ник) «Ширди мохк идущая дорога» – на с.
Йоккха акъара (Йоккха акъара) «Большая (ровная поляна)» от экьа – плита. Уроч. на ю.-з. Верхн. Курчала (на з.).
Цанашка (Цанашка) «Покосам к» – уроч. на с.-в.
Коьтаршка (Кётаршка) «(?)» – уроч. на с.-з. окр.
БугIара юххие (Бутара юххие) – вост. окр. В. Курчала. Возм. от вайн. бух – основание, очаг, дом.
Берс-шайхан кешнаш (Берс-шайхан кешнаш) – кладбище на ю. окр. селения Курчала.
Мехкаш тIехьа (Мехкаш теха) «Владеньями за» – (от мохк -земля) – на с. окр. Здесь же имеется уроч. Мехкийн агIо.
Какин корта (Какин корта) «Каки вершина» – на с. окр. Кака – соб. имя.
Лаха шовдачоь (Лаха шовдачоь) «Нижний родник».
Маьждите (Мяждиге) «К мечети».
Хумгчоь (Хумгчё) – русло речки Хумг.
Боьрнйчоь (Бёричё) – низина.
Гумсал дехье (Гумсал деха) «За (рекой) Гумс».
Артизан хи (Артизан хи) «Артезианская вода».
Таьллинган йист (Тяллинган йист).
Шахьболийн шовда (Шахболийн шовда) «Шахболи родник».
Чаьккалчоь (Чаккалчё).
Беж-аре (Беж-аре) – пастбище.
Исрепил тогIе (Исрепил тоге) «Исрапила долина».
Саламан ирзо (Саламан ирзо) «Саламан лесная поляна».
ЖаIпар вийна ирзо (Жапар вийна ирзо) «Жаъпар (где) погиб (л.) поляна».
Эдилан ирзо (Эдилан ирзо) «Эдила (л.) поляна».
Элжархан кIотар (Элжархан котар) «Элжархана хутор».
Изарп ваьхна меттиг (Изарп вяхна меттиг) «Изарп (где) жил место».
Хизар ваьхна кIотар (Хизар вяхна котар) «Хизар (где) жил хутор».
Лаха эвлан йист (Лаха эвлан йист) «Нижний аула край».
Лакха эвлан йист (Лакха эвлан йист) «Верхний аула край».
Берс-шайхан зерат (Берс-шайхан зерат) «Мавзолей Берс-шайха» – в черте села. В этом же мавзолее-склепе похоронена и его жена.
Жансарин зерат (Жансарин зерат) «Жансари мавзолей (склеп)» – в черте селения Курчала. Жансари – жена святого Кунта-Хаджи Кишиева, сестра Бейбулата Таймиева.

Муса-шайх зерат (Муса-шайх зерат) «Муса-шайх склеп (мавзолей)» – в селении Курчала.

ЦIОЬНТАРА (цIонтарой)

Общество, состоящее собственно из сел ЦIоьнтара и Теза-Кхаьлла, граничит на в. с с. Бена, на с. с Энгана, на ю. с БелгIата, на з. с селами Ведана, Эрсана и Куьрчала (Курчала), на с. с ГIоьрдала. ЦIоьнтара – одно из крупных этнических обществ, широко расселившееся по всей Чечне.

В первом издании нами были допущены серьезные ошибки при описании и объяснении топонима «ЦIоьнтара». Так например, по единодушному утверждению старейшин и ученых села ЦIоьнтара, подтверждающееся также историческими документами, название села не имеет никакого отношения ни к дагестанскому селению ЦIунта, ни к языческому божеству Щу, не только в Гуьржийн юкъ, но и во всем селении ЦIоьнтара нет потомков грузин, нет патронимической группы, связанной своим происхождением с грузинами. Приносим свои глубокие извинения жителям с. ЦIоьнтара и роду КIорни – некъе за досадную ошибку.

Название «ЦIоьнтара» село получило, по свидетельству старейшин, от имени его основателя Суьнтара, вышедшего из общества Нашха много веков тому назад. У потомков Суьнтара – Туьнин Вуьса (или Тинин Виса), легендарного героя чеченского народа, – было три правнука: братья Иэжа, Теза и Iаьлбиг; их именами названы села: Иэжа-Эвла, Iаьлбиг-Эвла (входящие в состав ЦIоьнтара) и Теза-Кхаьлла, расположенное в некотором отдалении от современного ЦIоьнтара.

Что касается названия «Гуьржийн юкъ», то его возникновение связано с тем фактом, что на этом месте в XIX веке жило несколько грузин, захваченных в плен цIонтароевцами (а именно сыновьями Бахьада из КIорни-некъе – Татарханом, Турпалханом, Зоккой и Эльдарханом; Эльдархан впоследствии погиб в газавате при защите с. Щоьнатара от русских войск) во время боевого похода, с целью получения за них выкупа. Среди грузин оказались мастера гончарного дела, которые соорудили керамическую печь, в которой изготавливали гончарные изделия для всего ЦIоьнтара. Эта работа длилась несколько лет, после чего грузины были отпущены с большими подарками от цIонтароевцев, которые обеспечили им безопасное возвращение в Грузию. Грузины там давно не живут, но название сохранилось.

Впоследствии на данном месте селились, сменяя друг друга, представители различных гаров не указанной нами в прежних изданиях коренной цIонтароевской фамилии – КIорни-некъе.

КIорни – родоначальник некъе, по цIонтароевскому тептару, является прямым потомком Туьнин Вуьсы и седьмым прямым потомком Иэжы. В настоящее время КIорни-некъе насчитывают 9–10 поколений. Знаменитый наиб имама Шамиля, талантливый полководец, храбрый воин и ученый алим ШоIайп также принадлежит к КIорни-некъе. Представители этого некъе живут разбросанно по всему ЦIоьнтара: в ЮьрташтIе, Охкучохь, Гуьржийн юкъ, Йекъачу, Чолхечохь, Йоккхачу юххехь, ЧагIанкхахь. Разбросанность и частые переселения КIорни-некъе во многом объясняется драматически сложившейся судьбой этой фамилии: после трагической гибели наиба ШоIайпа (могила его находится на иэжа-эвлахоевском кладбище) КIорни-некъе, насчитывавшие в то время 4–5 поколений, вынуждены были на время оставить ЦIоьнтара, но и после возвращения не все поселились на своих прежних местах проживания. В конце XIX и в начале XX века произошли жестокие конфликты с участием КIорни-некъе, что опять же повлекло за собой выселение одних КIорни-некъе и переселение других КIорни-некъе из одной части села в другую.

В ЦIоьнтара имеются большие кварталы: Иэжа-Эвла (южная и средняя части села), Баьрча-Эвла (верхняя и восточная части), Iаьлбиг-Эвла (западная часть). Каждый квартал имеет свое кладбище.

В ЦIоьнтара проживают следующие некъи: в Иэжа-Эвла (баьрча-эвлахой: IонтIи-некъе, Хьади-некъе, Аькхди-некъе, Бури-некъе), КIорни-некъе, Оки-некъе (наиб имама Алибек-Хаджи – Сулиман принадлежит к этой фамилии), Байди-не-къе, Эциг-некъе, БуьцIи-некъе, в Iаьлбиг-Эвла (Битар-некъе, Iемирхан-некъе, Идарза-некъе, ГIардайн-некъе). В ЦIоьнтара (Iаьлбиг-Эвла и ЧагIанкха) проживают также потомки детей дадин-юртовцев, которых удалось спасти при уничтожении с. Дадин-Юрт в 1819 году и вывезти на родину дадин-юртовцев в село ЦIоьнтара.

МИКРОТОПОНИМИЯ

Кхеташ-Корта (Кхеташ-Корта) «Совета Вершина» – холм расположен между ЦIоьнтара и Теза-Кхаьлла. На этом холме долгие годы собирался «Совет Страны», где решались важные вопросы мира и войны. Кхеташонан Корта.
Лингин мехка (Лингин мехка) «Владения Линги» – на окр села. Пастбище.
ЦIенчу мехка (ЦIенчу мехка) «Чистое (святое) место» – на окраине села.
Асхора (Асхора). Что легло в основу названия, не известно. Уроч. на окр.
Iамечу (Омечу) «В озере» – уроч. на кр. села. Пастбище и озеро.
Кхийре (Кхийре) «К камню» – уроч. на окр. села.
Гошт кIотара (Гошт котара) «Гошта хутор» – уроч. на окр. села, где раньше находился хутор, основанный человеком по имени Гошта.
ЮьртештIе (Юртешта) – уроч. на окр. села.
Якъийначу (Якийначу) «Там где высушено» – имеется в виду лес. Для строительного материала лес рубили, прежде высушив его на корню. Для этого зимой или ранней весной деревья окольцовывали, снимая кору у основания. Сырой лес для строительного материала не рубили.

Чолхе (Чолхе) – уроч. на окр. села.
Чолхечу (Чолхечу) – урочище на окр. села.
Бехачу берда кIел (Бехачу берда кел) «Под длинным берегом» – уроч.
РогIа кIел (Рога кел) «Под хребтом» – уроч. на окр. села.
Алхазан кIотара (Алхазан котара) «В хутор Алхаза» – уроч., где раньше находился хутор Алхаза.
Сайханан ирзе (Сайханан ирзе) «Сайхана (л.) поляна» – уроч. на окр. села.
Бийчин берда кIел (Бийчин берда кел) «Под берегом Бийчи» – уроч. на краю.
Моллин берда кIел (Моллин берда кел) «Под обрывом муллы», – уроч.
Йоккхачу юххе (Иоккхачу юххе) – уроч. на окр. села ЦIоьнтара.
IаьмнаштIе «На озерки» – уроч. с озерками на окр. села.
Тимарзин коьрта (Тимарзин кёрта) «Тимарзи вершина» – уроч. на окр. села.
Василан хьера (Василан хера) «Васила мельница» – уроч. на окр. села.
Хьасанан гу кIел (Хасанан гу кел) «Под холмом Хасана» -уроч. на окр.
Доьхначу маьждиге (Дёхначу мяждиге) «К разрушившейся мечети».
Базаран майда «Базарная площадь» – в черте села.
Варш яьккхинчу (Варш яккхинчу) – уроч. на окр. села ЦIоьнтара.
Сайханан хьера (Сайханан хера) «Сайхана мельница» – уроч. на окр. села.
Хьаьжамусин хьера (Хажамусин хера) «Хажамусы мельница» – уроч. на окр.
ГIалмакха жахаре (Галмакха жахаре) – уроч. на окр. села ЦIоьнтара.
Дадин берда кIел (Дадин берда кел) «Под берегом Дады» – уроч. на окр. села. Дада – собств. имя.
ЧагIанкха (ЧагIанкха) «Чаганка» – уроч. на окр. села.
Куьйранан бена (Кюйранан бена) «Ястребиное гнездо» – уроч. на окр. села.
ЧагIанкхачу (Чаганкхачу) – уроч. на окр. села ЦIоьнтара.
Йибакханирзе (Йибакхан ирзе) «Йибакха (л.) поляна» – уроч. на окр. села.
ЗазгIанашка (Зазганашка) – уроч. на окр. села ЦIоьнтара.
ЧIажпоппаре (Чажпоппаре) – уроч. на окр. села ЦIоьнтара.
Акъара (Акара) «К плоскому (ровному) месту» – уроч. на окр. села».
Кхуьтчу (Кхютчу). Вероятно, название связано с древним культовым местом, если так, то название должно было сложиться из двух компонентов: Кхоьне йолчу, т. е. «Там, где Кхоьне». Вариант названия – «Кхуьччу».

Шихмурдан хьехе (Шихмурдан хехе) «К пещере Шихмурда» – уроч. на окр. села.
Ачу доккхучу кIел (Ачу докхучу кел) «Там, где добывают квасцы» – «Под тем местом, где добываются квасцы» – уроч. на окр. села Щоьнтара.
Байбохучу дукъа (Байбохучу дука) «К хребту, где для посадки берут траву вместе с почвой» – уроч. на окр. села.
ХIадалан гече (Хадалан гече) «Хадала брод» – уроч. на окр. села. В русле р.
Асхьабан букъаре (Асхабан букаре) «Асхаба букаре (?)» – уроч. на окр.
Яьшначу мехка (Яшначу мехка) «Остриженной (?) стране (поляне)» – «К скошенному месту» – уроч. на окр. села ЦIоьнтара.
Iодин хи (Iодин хи) «Источник Оди» – уроч. с источником на окр. села.
МаIин хи (Маъи хи) «Источник Маъи» – уроч. с источником на окр. села.
ГIардана якъийнчу (Гардана якийнчу) «Гардан (где) лес высушил» – уроч. на окр. села. ГIарда – соб. имя.
Сайханан хи «Сайхана источник» – уроч. с родником на окр. села.
Сатун кешнашка (Сатун кешнашка) «Кладбищам Сату» – уроч., кладбище.
Песин ирзе (Песин ирзе) «Песи (л.) поляна» – уроч. на окр. села Щоьнтара.
Къаьхкинчу ара (Кяхкинчу ара) «Кленовая поляна(?)» – уроч. на окр. села.
Меънийн атагIа (Меънийн атага) «Ольховой рощи долина» – уроч. на окр. села Щоьнтара.
МикIин хьера (Микин хера) «Мики мельница» – уроч. на окр. села. МикIи – соб. имя.
МIакин хи (Макин хи) «Маки источник» – уроч. с источником на окр. села.
ЧуьртетIе (Чюртете) «Где стела (стоит)». Имеется в виду надмогильный памятник, уроч. с одиноким надмогильным памятником на окр. села.
Ахкачу (Ахкачу) «В русле (реки)» – уроч. с речкой на окр. села. Слово «ахк» имеет различный смысл в каждом этнорегионе. В Аргунском ущелье ахк (арк) понимается как речка и русло, в других местах – как впадина, ущелье и т. д.

Асалханан чурте (Асалханан чурте) «Туда, где Асалхана памятник» – конечное второго компонента -те указывает на направление к объекту. Аслахан – собственное имя. Уроч. на окр. села ЦIоьнтара.

ГIамаршка (Гамаршка) «К пескам». ГIум – песок, ед. число; гIамарш – суф. -ш- – показатель множественного числа, конечное -ка – указывает на направление к данному объекту. Уроч. на окр. села ЦIоьнтара.

Дидин хи (Дидин хи) «Диди источник» – уроч. с источником, на окр. села.
ГезтIе (Гезте). Смысл названия непонятен, уроч. на окр. села.
Элан цанечу (Элан цанечу) – уроч. на окр. села, покос, пастбище.
Чиркойн мотт лаьттинчу (Чиркойн мотт ляттинчу) «Чиркойцев отара (овец) где стояла» – уроч. на окр. села ЦIоьнтара.
Кхойкхучу дукъа (Кхойкхучу дука) «Извещательный хребет» Хребет, откуда зовут, извещают о надвигающейся извне опасности. ЦIоьнтара, Теза-Кхаьлла, ДаьргIа, БелгIата, Шоьна и многие другие аулы и хутора десятки раз разрушались и сжигались царскими войсками в 19 веке. Именно это обстоятельство вынуждало жителей Ичкерии иметь определенные места, где постоянно держался дозор и откуда извещались окрестные аулы о приближении неприятельских войск. Отсюда и «Кхойкху дукъ» – Извещательный хребет.

В этом районе потерпели полное поражение экспедиционные карательные войска во главе с князем Воронцовым. Позже экспедиция получила новое название «сухарная». Генерал-лейтенант князь Воронцов спасся из этого пекла бегством, и если бы не случай, чуть было не попал в плен к чеченцам-горцам. (Май, 1845 года).

Чахчаран боьра (Чахчаран бёра) «Водопада лощина» уроч. – на окр. села.
Оьрзан боьра (Орзан бёра) «Камышовая лощина» – уроч. на окр. села.
Иманан боьра (Иманан бёра) «Имана лощина» – уроч. на окр. села. Иман – собственное имя жившего в этой лощине.

Оьрсаша мелла Iам (Орсаша мелла ам) «Озеро, из которого пили (воду) русские» -уроч. на окр. села. Место это в прошлом было болотистое, и русские солдаты и офицеры, загнанные и окруженные со всех сторон чеченцами, вынуждены были пить воду из болота. Эти события происходили в 1845 году в мае и июне во время карательной экспедиции князя Воронцова.

Горга лам (Горга лам) «Круглая гора». Эту гору «своей» считают чермой, хорочой, жители Ведено, теза-кхаллой, цIонтарой и другие жители селения МахкатIе. На самом же деле значительная часть этой горы исторически принадлежала чермойцам, которые постоянно жили здесь.

Имам Шамиль выделил чермойцам плодородные земли и переселил их на новое место «МахкатIе», а гору эту использовал для выпаса верховых лошадей своей кавалерии, а также для заготовки фуража на зиму. «Горга лам» имеет и другое название «Чермойн лам»... Возможно, родовые земли цIонтаройцев и тезакхаьллинцев граничат с горою Горга лам. И эти обстоятельства дают им «основание» на притязания на эту гору. Гора эта не только «круглая», но она могла быть и горою «Святого Георгия», которому в период христианства поклонялись вайнахи.

ЖагIа текхна лам (Жата текхна лам) «Гравий (щебень) откуда пополз гора» – в окр. села ЦIоьнтара.
Тунтанечу (Тунтанечу) – уроч. в окр. села. Смысл топонима не понятен.
ТунтанетIа (Тунтанета) – уроч. в окр. села. Смысл названия затемнен.
Iаларойн лам (Аларойн лам) «Аларойцев гора» – гора в окр. села.
Шахыгазан лам (Шахпазан лам) «Шахпаза гора» – гора. Шахьпаз – соб. имя, но в основу легло перс, шахьпаз – сокол.
Iахарийн ирзе (Ахарийн ирзе) «Ахарийн (л.) поляна» – уроч. на окр. села, Iахарий – ягнята, но могло быть и соб. имя, если так, то Iахар – ягненок. «Ягнят (л.) поляна (?)».

Iакас хъаькхначу (Акас хякхначу) «Ака где скосил» – уроч. на окр. села.
Iумаран цана (Умаран цана) «Умара покос» – уроч. на окр. села.
Бунин хьехе (Бунин хехе) «Буни пещере к» – уроч. на окр. села. Пещера, которая принадлежала человеку по имени Буни. Конечное второго компонента «хьехе» -е – указывает на направление и является эквивалентом русского предлога к.

Iумаран хьехе (Умаран хехе) «Умара пещере к» – уроч. на окр. села. Обычно в пещерах чеченцы держали баранту и крупный рогатый скот, летом и зимой.
Боккхачу Iома (Боккхачу ома) «Большому озеру к» – уроч. на окр. села, где имеется и озеро осадкового происхождения.
Баккхийчу тIулгашка (Баккхийчу тулгашка) «К большим валунам» – уроч. на окр. села.
Жимачу Iома (Жимачу ома) «Маленькое озеро» – уроч. на окр. села.
Хьадин цана (Хадин цана) «Хади покос» – уроч. на окр. села.
БицIиган цана (Бицигин цана) «Бициги покос» – уроч. на окр. села. БицIиги – соб. имя.
Абубакаран хьех (Абубакаран хех) «Абубакара пещера» – уроч. с пещерой на окр. села для летне-зимних стоянок скота. Со временем они становились как бы личными, собственностью владельца.
Далин хьех (Далин хех) «Дали пещера» – уроч. с пещерой для содержания личного скота. Дала – собств. имя.
Бечин хьех (Бечин хех) «Бечи пещера» – уроч. с пещерой.
Мусин хьех (Мусин хех) «Мусы пещера» – уроч. с пещерой для содержания скота. Для летне-зимнего содержания скота горцы использовали обычно те пещеры, вокруг которых были сочные травы, речки и родники.
IацIин хьех (Ацин хех) «Аци пещера» – уроч. с пещерой для летне-зимнего содержания скота, IацIи – собств. имя.
Ушин хьех (Ушин хех) «Уши пещера» – уроч. с пещерой для летне-зимнего содержания скота. Уши – соб. имя.
Пайзуллин хьех (Пайзуллин хех) «Пайзуллы пещера» – уроч. с пещерой для летне-зимнего содержания личного скота.
Сайдин хьех (Сайдин хех) «Сайди пещера» – уроч. для летне-зимнего содержания личного скота.
МаIин хьех (Маъин хех) «Маъи пещера» – уроч. с пещерой для летне-зимнего содержания скота.
Эциген хьех (Эциген хех) «Эцига пещера» – уроч. для летне-зимнего содержания личного скота. Эциг – соб. имя.
НайштIе (Найште) «На корыта» – уроч. с корытами для водопоя скота.
БугIаречу (Бугаречу) «БугIаречу (?)» – уроч. на ю. окр.
Бечин шовда (Бечин шовда) «Бечи родник» – на ю.
Бай боху дукъ (Бай боху дук) «Луг (почву с травой для пересадки) берут (где) хребет» – на в. окр.
Мужен ара (Мужен ара) «Минерального источника поляна» – на с. окр.
ЧангIакхан кIотар (Чангакхан котар) «ЧангIакх хутор» – на ю. окр.
Яхша мехка (Яхша мехка) «Хорошая земля». – Уроч. на ю. окр.

ТЕЗА-КХАЬЛЛА

Селение Теза-Кхаьлла Веденского района расположено на юго-западе от ЦIоьнтара, на з. от БелгIата, на в. от Ведана. Село основано средним братом Теза – одним из трех братьев (Эжа, Теза, Iалбиг), которые пришли из Нашха. Тезакхаллой, цIонтарой имеют ответвления – некъи: Товсолтан некъе, Чалин некъе, Iавдалан некъе, СугIин некъе, СултIанан некъе, Жанин некъе, ЦIордойн некъе, Аьккхийн некъе, ЧIебарлойн некъе, Имханан некъе. Село Теза-Кхаьлла условно разделяется на пять кварталов: Борзе, Кхашка-ара, Юкъерчу гIоне, Ноже, Жанин Ведана.

МИКРОТОПОНИМИЯ

Эвла (Эвла) «Поселение» – в черте села, место, где по преданию впервые поселился, отделившись от своих двух братьев, Теза, родоначальник, основатель рода тезакхаллойцев в составе Щоьнтара. Теза – соб. имя.
Борзе (Борзе) «К холму» – в черте села.
Басе (Басе) «Склон» – в черте села Теза-Кхаьлла.
Къоьшка (Кёшка) «К пашням» – от деформированного кхашка «к пашням» – в черте села Теза-Кхаьлла. «Къоьшка-ара» – «Кхашка-ара»
Юкъарчу гIоьна (Юкарчу гена) «Общий склон» – в черте села.
Ноже (Ноже) «К Ноже» – в черте села. «К дубу?»
Бозин ара (Бозин ара) «Бози поляна». Бози – от база – сосна, в черте села Теза-Кхаьлла.
Дампайн корта (Дампайн корта) «Дампая вершина» – в черте села. Дампай – соб. имя первопоселенца.
Iоже хъалха (Оже халха) – в черте села.
Ноже хьалха (Ноже халха) – в черте села Теза-Кхаьлла.
Элахин ирзов (Элахин ирзов) «Элахи (л.) поляна». Элаха – собств. имя.
Байханан ирзов (Байхана ирзов) «Байхана (л.) поляна» – уроч. на окр. села. Байхан – собств. имя.
Шелчу хие (Шелчу хие) «К холодной воде (источнику)» – на окр. села.
Iусайн ирзов (Iусайн ирзов) «Усай (л.) поляна» – уроч. на окр. села.
Жанен ведана (Жанен ведана) «Жане ровное (место)» – в черте села, место, где поселился основатель отпочковавшегося некъе – Жани.
Iавдалан акъара (Авдалан акара) «Авдала ровная поляна» – в черте села. Место, где поселился основатель отпочковавшегося некъе – Iавдал.
Дишнин Гуьмс (Дишнин Гумс) «Дишнинская (речка) Гумс» – по этой речке граничат родовые земли тезакхаьллинцев с жителями Ведана.
Хьехан басса (Хехан басса), «Склон пещеры» – уроч. на окр. села.
Таьшта мохк (Тяшта мохк) «Таьшта владения» – гора, на окр. села.
Петар-дукъ (Петар-дук) «Петара хребет» – уроч. на ю. окр. села.
Декнийн акъара (Декнийн акара) «Бредины поляна» – на окр. села.
Туьйре тIе (Тюйре те) – гора находится на границе с Хороча.
Ирзе тIе (Ирзе те) «На (л.) поляне» – гора, на окр. села.
Текхна лам (Текхна лам) «Оползневая гора» – на территории Теза-Кхаьлла.
Къакъарайн ирзов (Какарайн ирзов) «Какарая (л.) поляна» – то же, что и Текхна лам. Это же место называют и «Саьрмако цIога тоьхна меттиг» – «Место, где дракон хвостом ударил».

ЖагI-лерге (Жага-лерге) «Гравийное ушко» – уроч. на окр. села Теза-Кхаьлла.
Мунчакхан желе (Мунчакхан желе) «К кутану овечьему Мунчакха» – гора, расположена на стыке границ родовых владений Теза-Кхаьлла и БелгIата. Мунчакх – соб. имя человека.

ГIоыакхин хьех (Гонакхин хех) «Гонакая пещера» – на ю. стороне села. Гора, где имеются сочные травы, родники и покосы.
Хулханан агIо (Хулханан аго) «Хулхана сторона» – гора с пастбищами и лесами, в числе родовых владений тезакхаьлинцев, река.
Хоммурдан хьех (Хоммурдан хех) «Хоммурда пещера» – гора, входящая в родовые земли тезакхаьллинцев. Хоммурд – соб. имя.
Ши лам хедача (Ши лам хедача) «Две горы (где) разрываются» – гора с сочными травами, пастбищами, покосами, родниками и лесами.
СаьIдин хьех (Сяъдин хех) «Сяъди пещера» – гора, входящая в родовые владения тезакхаьллинцев. На южной стороне.
Тезакхаллойн лам (Тезакхаллойн лам) «Тезакхаллойцев гора» – гора с богатыми альпийскими лугами, родниками и лесами, входящая в родовые владения тезакхаллойцев.

Iам болчу акъара (Ам болчу акара) «Поляна, где находится озеро» – уроч. на окр. села Теза-Кхаьлла.
Хорочойн дозанера ор (Хорочойн дозанера ор) «Лощина, что на границе Хорочо» – урочище на юге от села Теза-Кхаьлла.
Хорочойн дозанера чхор (Хорочойн дозанера чхор) «Скала, что на границе с Хороча» – урочище на юге села Теза-Кхаьлла.
Гуьмсан тогIи (Гюмсан тоги) «Долина (реки) Гуьмс» – урочище на ю.-з. села.
Хасин ирзов (Хасин ирзов) «Хаси (л.) поляна» – уроч. на окр. села.
Байсолтин ирзов (Байсолтин ирзов) «Байсолти (л.) поляна» – уроч. на окр.
Боккхачу коьрта (Боккхачу коьрта) «На большой вершине» – гора, входящая в состав родовых земель тезакхаьллинцев.
Хьамзатхьажин ирзов (Хамзатхажин ирзов) «Хамзатхажы (л.) поляна» – уроч. на юге села Теза-Кхаьлла.
Хьамдлон жела (Хамдлон жела) «Хамдлон овечий кутан» – уроч. на юге села Теза-Кхаьлла. Хьамдло – соб. имя.
Хьамдлон ирзов (Хамдлон ирзов) «Хамдлон (л.) поляна» – уроч. на юге села.
Коьллаш ирзов (Кёллаш ирзов) «Кёллаша (л.) поляна» – на юге села.
Пошайн ирзов (Пашайн ирзов) «Пашая (л.) поляна» – уроч. на юге села.
Iелимханан ирзов (Элимханан ирзов) «Элимхана (л.) поляна» – уроч. на юге села Теза-Кхаьлла.
ГIойчин ишал (Гойчин ишал) «Гойчи болото» – уроч. на ю. села, где некогда жил человек по имени Пойча.
Оьздамаран дукъ (Оздамаран дук) «Оздамарахребет» – уроч. на юге села, хребет, где в прошлом жил человек по имени Оьздамар.
Пезилатан ирзов (Пезилатан ирзов) «Пезилата (л.) поля на» – уроч. на юге села. Пезилат – женское соб. имя.
Эдилмирзайн хи (Эдилмирзайн хи) «Эдилмирзая источник» – урочище на юге села.
Очилдакхан ара (Очилдакхан ара) «Очилдакха поляна» – уроч. на юге села. Очилдакх – соб. имя.
Маядан хи (Маядан хи) «Маяда источник» – уроч. с источником на юге села.
Жинин Iин (Жинин ин) «Духов ущелье» – уроч. на юге села
Нуъйран дукъ (Нюйран дук) «Седловины хребет» – уроч. хребет на ю. села.
Мирзайн дукъ (Мирзайн дук) «Мирзая хребет» – хребет на ю. села. Мирза – соб. имя. В р-не Таынта-махка.
Хьозин ирзечу (Хозин ирзечу) «В лесную поляну Хози» – уроч. в районе Таыдта-махка, на юге села. Хьоза – соб. имя.
Еен буха (Еен буха) «Котловина», «Дно котла» – уроч. на ю. села в р-не Петар-дукъ.
Митара-дукъ (Митара-дук) «Митары хребет» – хребет в р-не Таьшта-махка, на ю. села Теза-Кхаьлла.
Ижунан коче (Ижунан коче) «У добычи (?)» – уроч. на ю. села, на границе в районе Таьшта-махка. Ижу – добыча, могло быть и соб. именем.
КIир боккху харш (Кир боккху харш) «Белую глину где добывают ложбина», – уроч. на ю. села, в р-не Таьшта-махка.
Муса-Юьспхьажин жоьла лаьттина меттиг «Место, где стоял овечий кутан Муса-Юсупхажи» – уроч. на ю. села.
Декъа ахк (Дека ахк) «Сухое русло» – уроч. на ю. села.
ГIойсуман ирзов (Гойсуман ирзов) «Гойсума (л.) поляна» – уроч. на ю. села. ГIойсум – соб. имя. В р-не Таьшта-махка.
Нуров ваьхначу (Нуров вяхначу) «Нуров (где) жил» – уроч. на ю. села. Нура – соб. имя.
Оьрнаш долчу тIе «Там, где рытвины (ямы)» – уроч. на ю. села.
Хьонку болчу (Хонку болчу) «Там, где черемша» – уроч. на ю. села, в р-не Гизгина лам.
ВаьлтIас якъайна агIо (Вялтас якайна аго) «Вялта что высушил (лес)» – уроч. на ю. села, Ваьлта – соб. имя.
Жахов Iинчу «Гравийное ущелье» – уроч. на ю. села.
Ковст яьлла ишал (Ковст ялла ишал) «Болото, что мхом заросло» – уроч. на ю. села. «Ковст» на местном говоре – мох.
Дишнийн Гуьмс бухдолучу (Дишнийн Гуьмс бухдолучу) «Где дишнинский Гумс (река) выходит (у истока)» – уроч. на ю. границе с Дышне-Ведено. Дишний – этнич. название общества.

Мехкадаьтта долучу (Мехкадятта долучу) «Там, где нефть (из недр) выходит».
Стовшган акъара (Стовнийн акара) «Кизиловой (рощи) поляна» – уроч. на ю.-з. села, в р-не горы Гизгина лам. Стов – кизил.
Такхаман тIехьа (Такхаман теха) «За оползнем» – уроч. на ю. села, где когда-то произошли оползни.
Висайн ирзов (Висайн ирзов) «Висая (л.) поляна» – уроч. на ю, села. Виса – исконно вайнахское соб. имя.
Чурт даьлла дукъ (Чурт дялла дук) «Памятник (где) находился хребет» – в р-не Жанайн Ведана. В черте села.
Iодас якъайна агIо (Одас якайна аго) «Лес, что высушил Ода» – уроч. на ю. села, Iода – соб. имя.
Гуьмсан гIаланаш (Гюмсан галанаш) «Гюмса (реки) башни» – уроч. на ю.-з. от села в русле реки Гуьмс. Здесь много башнеобразных скал, столбов, образовавшихся под воздействием естественных вод и ветра, отчего возникло такое название.

Ши Гуьмс цхьаьнакхетачохь «Там, где встречаются две (реки) Гюмс» – уроч. на ю.-з. села, место, где встречаются две реки.
Кхераман чоь (Кхераман чё) «Опасная впадина» – уроч. на ю. сана.
ХьаргIа берде (Харга берде) «Вороньи скалы» – уроч. на ю. села.
Цицин ирзов (Цицин ирзов) «Цицин (л.) поляна» – уроч. на ю. села. Цици – соб. имя.
Гечо доду Iин (Гечо доцу ин) «Ущелье без брода» – уроч. на ю. села.
Салаватин ирзов (Салаватин ирзов) «Салавати (л.) поляна» – уроч. на ю. села. Салават – соб. имя.
Кедин ирзов (Кедин ирзов) «Кеди (л.) поляна» – уроч. на ю. села. Кеди – соб. имя.
ХьаьргIа бассо (Хярга бассо) «Мельницы склон» – уроч. на ю.-з. села.
Аьккха баьхна ара (Акка бяхна ара) «Аккинцы (где) жили поляна» – уроч. в окр. села. Аьккхий баьхна ара. Поляна, где жили аккинцы.
Асхура – урочище, расположенное между селениями ЦIоьнтара, Теза-Кхаьлла и Курчала. Здесь же находится и «Кхеташ Коьрта» – «Совета Вершина». Информаторы утверждают, что «Асхора» – соб. имя, но никакими фактами это не подтверждается.

Даудан меттиг (Даудан меттиг) «Дауд (где жил) место» – уроч. на окр. села.
ДогIа доьху меттиг (Дога дёху меттиг), «Место, где просят дождя (в засуху)», уроч. в русле реки Гумс.
Борз йолучу коьрта (Борз йолучу кёрта) «Вершина, куда волк поднимается» – уроч. на окр. села.
Чалайн кешнаш (Чалайн кешнаш) «Чалан кладбище» – в черте села.
Шира кешнаш – «Старое кладбище» – в черте села.
Юкъерчу гIонан кешнаш «Кладбище среднего хребта» – в черте села.
Даккхайн кешнаш (Даккхайн кешнаш) «Большое кладбище» – в черте села.
Паччахьан некъ (Паччахан нек) – в районе Хорочо. Царская дорога. Эта же дорога указана и в топонимике Хорочо.
Хьевхъа тIехьа (Хевха теха) «За (северным) склоном» – уроч. на окр. села. Хъевхъа – в понятии местных жителей теневая сторона, северный склон, куда редко или вовсе не заглядывает солнце.

Угаран ирзов (Угаран ирзов) «Угара (л.) поляна» – уроч. в черте села. Угар – соб. имя.
Махьайн ирзов (Махайн ирзов) – «Махая (л.) поляна» – уроч. на ю. села. Махьай – соб. имя, вырубившего лесную поляну.
Бераман кIажа (Бераман кажа) «Соляного источника пятачок» – уроч. на окр. села.
Кхийре (Кхийре) «Валуну к» – уроч. с валуном на ю. окр. села.
Педанан гаде (Педанан гаде) – уроч. с источником со вставленным дуплом.
Чурта тIе (Чурта те) «Там, где памятник (стела)» – уроч. с надмогильной стелой, на ю. села.
Тайгаш тIе (Тайгаш те) – уроч. на ю. села. Значение названия неясно.
Надин варш (Надин варш) «Нади роща» – уроч. на ю. села. Нада – соб. имя.
ЖелайтIа (Желайта) «На кутане овечьем» – в черте села.
ГIален хи (Гален хи) «Крепостной родник (источник)».
ТIуыпан ирзов (Тюшан ирзов) «Тюша (л.) поляна» – уроч. на окр. села. ТIуыпа – соб. имя.
Готтачу новкъа (Готтачу новка) «По узкой дороге», «Узкая дорога» – уроч, на ю. села.
Айма яьлла корта (Айма ялла корта) «Вершина, где запруда образовалась» – уроч. на ю. села. Айма – запруда в русле реки.
Аьрсамирза ваьхначу (Арсамирза вяхначу) «Аьрсамирза (где) жил» – уроч. на ю. села.
ГIезин ирзов (Гезин ирзов) «Гези (л.) поляна» – уроч. на окр. села. Пези – соб. имя.
Iелахьаьжин ирзов «Элахажи (л.) поляна» – уроч. на ю. села, Iелахьажа – собств. имя.
Руъйте чу (Руйте чу) «Там, где дневной отдых скота» – уроч. на ю. села. Руъйта – место, где останавливается табун во время полуденного зноя.
Борзан Гумс чу (Борзан Гумс чу) «Гумс (река), что течет от холма (?)» – уроч. на ю. села.
Хьун хьаькхна чоь (Хун хякхна чё) «Впадина, где вырублен лес» – уроч. на ю. села. Название связано с тем, что в середине 19 века по всей Чечне было развернуто беспрецедентное уничтожение девственных лесов, начатое генералом А. П. Ермоловым. Здесь тоже были вырублены леса во время карательной экспедиции во главе с Воронцовым в 1845 г. «Рубка леса» для прокладки просек, чтобы чеченцы не могли в них укрываться.

Юьртан кIело (Юртан кело) «Нижняя (часть) села» – в черте села.
Тенгиш басса «Тенгиш (?) склон» – уроч. на ю. села.
БIев якъийнчу (Бев якийнчу) «Лес, что войско высушило» – на ю. села. Название связано с тем, что в середине 19 века царские войска истребляли леса путем рубки и сожжения, тем самым прокладывая просеки к чеченским аулам.

Хьевхьа тIехьа (Хевха теха) «За северным склоном» – уроч. на окр. села.
Зайнабан ирзов (Зайнабан ирзов) «Зайнаба (л.) поляна» – уроч. на ю. села. Зайнаб – женское соб. имя.
Iаьржиган ирзов (Аржиган ирзов) «Аржига (л.) поляна» – уроч. на окр. села, Iаьржиг – соб. имя в знач. «черный».
Байсолтанан хьера лаьттинчу (Байсолтанан хера ляттинчу) «Байсолтана мельница (где) стояла» – уроч. на окр. села. Байсолта – соб. имя.
Мадин хьера лаьттинчу (Мадин хера ляттинчу) «Мади мельница (где) стояла» – уроч. на окр. села. Мада – соб. имя.
Хьасайнан хьера лаьттинчу (Хасайнан хера ляттинчу) «Хасайна мельница (где) стояла» – уроч. на окр. села. Хьасайн – соб. имя.
IабдулгIанайн хьера лаьттинчу (Абдулганайн хера ляттинчу) «Абдулганая мельница (где) стояла» – уроч. на окр. села.
Iеламханан хьера лаьттинчу (Эламханан хера ляттинчу) «Алимхана мельница (где) стояла» – уроч. на ю. села.
Тутин чарх лаьттинчу (Тутин чарх ляттинчу) «Тути лесопилка (где) стояла» – уроч. на окр. села. Тута – соб. имя.
Абакин хьера лаьттинчу (Абакин хера ляттинчу) «Абаки мельница (где) стояла» – уроч. в русле Гумс реки.
ЦIенчу мехка (Ценчу мехка) «Чистое (святое) место» – здесь имеется кладбище. Между Щонтара и Теза-Кхаьлла. Баса (Баса) «Баса» – поселение.

ГIОЬРДАЛА (гIоьрдалой)

Селение расположено в 3-х км к северу от ЦIоьнтара и 6 км к западу от Энгана, на л. б. Яьсси. Жители ГIоьрдала считают себя отдельным этническим обществом и говорят о генетическом родстве с энгенойцами. Что легло в основу этнонима, остается непонятным, но гIорда (гIурда) др. вайн. – меч., т. е. меченосцы.

МИКРОТОПОНИМИЯ ГIОЬРДАЛА

Попин агIо (Попин аго) «Попи сторона» – урочище на з. села.
ГIудин ирзо (Гудин ирзо) «Гуди (л.) поляна» – урочище на з. села.
Хоти чу (Хоти чу) «В лесу». Хоти – дебри лесные. Урочище на з. села.
Байракхан ирзо (Байракхан ирзо) «Байракха (л.) поляна» -на з. села.
Къайсаран кIотар лаьттинчу (Кайсаран котар ляттинчу) «Кайсара хутор где стоял» – урочище на з. села.
Кхучча (Кхучча) «Кхуччу (?)» – урочище на в. окр. села.
Кхуьтта (Кхютта) «Кхуьтта (?)» – урочище на в. села.
БаIарна ара (Баъарна ара) «Ореховая поляна» – урочище на в. села.
Чарташ долчу (Чарташ долчу) «Там, где могильные стелы стоят» – на в.
Iамечу (Омечу) «Озеру к» – урочище на с. -в. села.
Тайна басса (Тайна басса) «Тайна (?) склону к» – урочище на с.-в. села.
Ахк (Ахк) «Речка (ущелье)» – пастбище на ю. села.
Песин ирзо (Песин ирзо) «Песи (л.) поляна» – пашни на ю. от села.
Боьха ирзо (Бёха ирзо) «(Бёха (л.) поляна» – урочище на ю.-в. села.
Алмазны ирзо (Алмазин ирзо) «Алмастов (л.) поляна» – пастбище на ю.-в. села: Алмаст – человекоподобное существо.
Дукъуш берд (Дукуш берд) «Дукуш склон». Дукъ – хребет. Урочище на левом берегу Яьсси.
Дукъал тIехьа (Дукал теха) «За хребтом» – урочище на с. села.

Хутора, от которых остались лишь одни названия, были основаны еще в девятнадцатом веке, в период Кавказской войны.
Каждый раз после нападения царских войск и разгрома аулов чеченцы уходили в лесные дебри, вырубали, выкорчевывали леса, закладывали хутора и жили там. Хутора, заложенные в лесных дебрях, являлись убежищем для горцев от неприятеля, который постоянно вел боевые действия против беззащитных жителей Чечни.

ШИРДИ-МОХК (ширди)

Этническое общество, представленное одним единственным селом, расположенным в 5 км к ю. от Эна-Кхаьлла, в 7 км к в. от Гуьна, в 4 км к с. от Курчала, в 2 км к з. Гезенчу, на п. б. реки Гуьмс. В основу ширди, вероятно, легло вайн. ширдолг – праща для метания каменных ядер. Если так, то ширди – воины, вооруженные пращами. Одновременно можно сослаться и на калм. ширди - люди, одетые в стеганый войлок, понимать – в бурки.

МИКРОТОПОНИМИЯ ШИРДИ-МОХК

ЦIунгал корта (Цунгал корта) «Островерхая вершина» – на ю.-з. окр.
Баьккхина корта (Бяккхина корта) «Отвоеванная вершина» – на з. окр.
Поппар боккху корта (Поппар боккху корта) «Глину берут (где) вершина» – на с. окр.
Акъарие (Акарие) «Плоскость (Плоское место)» – на з. окр. По рассказам старожилов, сюда собиралась сельская молодежь для военных и спортивных игр.
Овка яьккхинчу (Овка яккхинчу) «Овка отвоевал (вероятно, у природы) место» – на ю. окр.
Хьамзатханан шовда (Хамзатханан шовда) «Хамзатхана родник» – на с. окр.
Зимин шовда (Зимин шовда) «Зими родник» – на с. окр.
Хьалхара кешнаш (Халхара кешнаш) «Передние кладбища» – на в. окр.
ТIехьара кешнаш (Техара кешнаш) «Задние кладбища» – на с. окр.
Улбин ирзо (Улбин ирзо) «Улбия (л.) поляна» – на з. окр.
Iисин ирзо (Исин ирзо) «Исы (л.) поляна» – на з. окр.
Шахтин ирзо (Шахтин ирзо) «Шахты (л.) поляна» – на з. окр.
Муцин ирзо (Муцин ирзо) «Муци (л.) поляна» – на з. окр.
Замин ирзо (Замин ирзо) «Зами (л.) поляна» – на з. окр.
Жамалдин ирзо (Жамалдин ирзо) «Жамалди (л.) поляна» – на з. окр.
Ной тIе (Ной те) «Корыте на» – родник с корытом в черте села.
Бузартханан шовда (Бузартханан щовда) «Бузартхана родник» – в черте села.

АЙТ-КХАЬЛЛА (айткжаллой)

Об-во расположено между Эна-Кхаьлла, Гуьна и Ширди-Мохк, на реке Гуьмс и включает в свой состав следующие селения: Ачарашка, Айткхаллойн РегIа-тIе, ЖагI-Лергие, НикIин-хитIа, а самое старое поселение – Ачарашка, Айт-Кхаьлла или ЖагI-Iин-кIотар – не сохранилось. Из-за частых оползней оно было оставлено, а жители расселились в других населенных пунктах, а также и на равнине. В наши дни, помимо Ачарашка, НикIин-хитIа, ЖагI-Лергие, РегIа-тIе, айткаллинцы проживают в городах и селениях как в Чечне, так и в Дагестане: Ялхой-Мокх, Эна-Кхаьлла, Хошкелды, Ойсунгур, Комсомольск (Боти-юрт), Гудермес, Азамат-Юрт, Жалкха, УстаргIардой-эвл (Аргун), Мескер-эвл, Курчалойн-эвл, Ачхой-Мартан, Урус-Мартан, Валерик, Грозный, Атаги, Чечен-Аул и др.
Своим родоначальником айткаллинцы называют Айта, который пришел из Нашха и основал селение Айт-Кхаьлла. По преданиям, айткаллинцы, энганойцы и сесанойцы признаются потомками трех братьев. Об-во Айт-Кхаьлла граничит с Эна-Кхаьлла, Гуьна и Ширди-Мохк. Песенный герой Мадин Жаьммирза по преданиям являлся выходцем из рода Айткаллинцев.

МИКРОТОПОНИМИЯ АЙТ-КХАЬЛЛА

Айт-Кхаьлла лаьттинчу (Айт-Кялла ляттинчу) «Айт-Кала стоял (где)» - уроч. на юге нынешнего селения Эна-Кхаьлла, на пр. б. реки Гуьмс. По рассказам информаторов, здесь находилось первое поселение родоначальника Айта, выходца из Нашха. До основания селения Айт-Кхаьлла место называлось ЖагI-Iин, т. е. «Гравийное ущелье». Из-за частых оползней селение было заброшено и жители основали новое селение Ачарашка.

ЖагI-Iин (Жаг-ин) «Гравийное ущелье» - уроч. на юге Эна-Кхаьлла, раньше здесь находилось селение Айт-Кхаьлла, которое было разрушено оползнями.
ЖагI-Iинан кIотар (Жаг-ина котар) «Гравийного ущелья хутор» - так называлось раньше Айт-Кхаьлла. См. пред. статью.
Айткхаллойн кешнаш (Айткхаллойн кешнаш) «Айткхаллинцев кладбище» - кладбище на ю. окр. уроч. Айт-Кхаьлла лаьттинчу.
Шира кешнаш (Шира кешнаш) «Старые кладбища» - уроч. в р-не Айт-Кхаьлла лаьттинчу.
АьлхьамчитIе (Алхямчите) «Боярышнике на» - ур. на з. окр.
Цанашка (Цанашка) «Покосам к» - уроч. на з. окр. В этом р-не лежат так наз. нартские игральные камни, два больших валуна.
Наьртхойн тIулгаш долчу (Няртхойн тулгаш долчу) «Нартские камни (где) лежат» - на в. То же самое, что и «Цанашка». Два довольно больших валуна но окраинам урочища Цанашка, которыми, якобы, играли нарты.
Готтачу агана (Готтачу агана) «Узкой лощине в» - уроч. на в. окр.
Шуъйрачу агана (Шуйрачу агана) «Широкой лощине в» - на в, окр.
Декенчу (Декенчу) «Бредины (роще) в» - на. в. окр.
IандагIие дукъ (Андагие дук) «Береста (порода дерева) хребет» - на в. окр.
Баьрзнашка (Бярзнашка) «Курганам к» - уроч. на в. окр.
Ачарашка (Ачарашка) - селение на л. б. реки Гуъмс, напротив (на в.) Эна-Кхаьлла. Живут здесь помимо собственно айткаллинцев и представители других обществ.

Иллие (Иллие) «?» - здесь имеются кладбища Ачарашка, на ю. окр.
Хьевхьа ирзие (Хевха ирзие) «Северная (лесная) поляна» - на с. окр.
СутIание Iинчу (Сутание инчу) «Сутание (?) ущелье в» -уроч. на окр.
Муьйта Iинчу (Мюйта инчу) «Мюйта (?) ущелье в» - уроч. на ю. окр.
РегIа тIе (Рега те) «Хребтовое» - Хребте на,- селение на л. б. реки Гуьмс, на с. ЖагI-лергие. В народе еще называют Айткхал-лойн РегIа тIе, т. е. Айткаллойское хребтовое.

ЖагI-лергие (Жаг-лергие) «Гравийное», «Гравия ушко», подразумевается под ушком небольшое местечко. Селение на л. б. реки Гуьмс, на ю. РегIа тIе. Живет здесь смешанное население.

НикIин хитIа, кIотар (Никин хита) хутор - на западе РегIа тIе и Хьидин кIотар. Название сложилось из Никин - соб. им. и хитIа -на речке. Живут здесь Iаьндий, таркхой, айт-кхаллой, леш, гуной.

ЖогI чу (Жог чу) «Гравия в» - на ю. окр. речка.
Лекхчу эрхатIа (Лекхчу эрхитIе) «Высокому эрхате (?)». Эр -мужество, мужчина, хоти - дом, поселение (?): Мужественных поселение (?). В настоящее время здесь дремучий лес, изредка встречаются др. могильники.

Теллинг чоь (Теллинг чё) «Теллинг лощина» - речка, на юге.
Нохьин хьер (Нохин хер) «Нохи мельница» - на речке ЖогI чу, на юге.
Iамалан хьер «Амала мельница» - на речке ЖогI чу.
Исраилан хьер (Исраилан хер) «Исраила мельница» - там же, на юге.
Ушин беш (Ушин беш) «Уши усадьба (сад)» - в черте села.
Нохьин беш (Нохин беш) «Нохи усадьба» - в черте села.
Iэлин ирзо (Элин ирзо) «Эли (л.) поляна» - на с. окр.
Чоьхьа (Чеха) «Внутри» - в черте села.
Гунин кIотар (Гунин котар) «Гуни хутор» - хутор на з. от НикIин хитIа.

ШОЬНА (шоной)

Селение, представляющее собой этническое общество шуоной, расположено на хребте Коьжалг-дукъ. Граничит на востоке с Iаллара, Сесана, на ю. с ГIоьрдала, на з. с Эна-Кхаьлла и Ялхой-Мохк. Населенные пункты с аналогичными названиями встречаются в Карачае, Балкарии, Ингушетии, в Грузии. Шуоной широко расселились в плоскостных селах, особенно в бассейнах рек Бас и Хул-Хуло.
Проживают здесь: белгIатой, зилой, жIай.

МИКРОТОПОНИМИЯ ШОЬНА

Нежнийн корта (Нежнийн корта) «Дубовой (рощи) вершина » - с.-в.
Чуьрча ирзие (Чюрча ирзие) «Внутренняя (л.) поляна» - на с.-в. Большая живописная впадина, где часто находят орудия каменного века, скребла, каменные топоры, «мастерские» древнего человека, древнейшие зернотерки.
ТIера Шоьна (Тера Шёна) «Верхний Шёна» - на в. окр., где и раньше располагалось нынешнее Шёна.
Жена-юрт (Жена-юрт) «Новое поселение» - уроч. на с., первая часть «жене» - (кум.) новое.
Мийха ара (Мийха ара) «Мийха (?) поляна» - уроч. на ю. окр.
Мехка ирзие (Мехка ирзие) «Страны общественная (л.) поляна» - на ю. окр.
ВачIала ирзие (Вачала ирзие) «Вачала (л.) поляна» - на ю.-з. окр.
Куркъан некъ (Куркъан некъ) «Курка дорога» - на ю. окр.
Вир дийна Iин (Вир дийна ин) «Осла (что) убила речка (ущелье)» - протекает по ю. стороне.
КIорга Iин (Корга ин) «Глубокое ущелье» - речка и ущелье на в. окр.
Муьжиечу (Мюжиечу) «Минеральный источник (в)» - на в. окр.
Коьжалгие (Кёжалгие) «Ярлыге к» на с.-в. хребет, обнаруживаются предметы каменного века, стоянки древнего человека.
Чарайн мехкан корта (Чарайн мехкан корта) «Чарая страны (владения, усадьбы) вершина» - на с.-з. «Страны» понимать «владения», «усадьба», «место, где живет».

Гомин хи (Гомин хи) «Гомин родник» - на с. окр.
Къурбанаи хи (Курбанан хи) «Курбана родник» - на с. окр.
ТIерча Шоьна (Терча Шёна) «Щит-Шёна» или «Верхний Шёна» - уроч. на вершине Коьжалг дукъ, на с. стороне. Место это носит и другое название: «Наьрташ даьхнача», т. е. нарты жили (где). Обнаруживаются др. могильники и предметы материальной культуры - каменные топоры, железные мечи, предметы из бронзы и меди, каменные зернотерки, кремневые ножи. Раньше на этом месте находилось нынешнее селение Шоьна.
Къурбанан ирзо (Курбанан ирзо) «Курбана (л.) поляна» - на с. окр.
Ахьмадан ирзо (Ахмадан ирзо) «Ахмада (л.) поляна» - на с. окр.
Ахьмадан ирзиера хи (Ахмадан ирзиера хи) «Родник, что (л.) поляны Ахмада» - на с. окр.
БIар доллу ирзо (Бар долу ирзо) «Орех (где) стоит (л.) поляна» - на ю.

ЭНА-КХАЬЛЛА (энакхаллой)

Селение в Ножай-Юртовском р-не, в котором проживает небольшая этническая группа, энакхаллой, расположено южнее Ялхой-Мохк на п. б. реки Гуьмс. Живут здесь, кроме энакхаллойцев, гуьржий (грузины), цIонтарой, эрсаной, когIаттой, таркхой.

МИКРОТОПОНИМИЯ ЭНА-КХАЬЛЛА

Къаной хийшина меттиг (Каной хийшина меттиг) «Старейшины (мудрецы) заседали (где) место» - уроч. на в. от села.
СегIин ирзо (Сегин ирзо) «Сеги (л.) поляна» - на с. окр.
ТIехьа чоь (Теха чё) «Тыльная впадина» - на з. окр.
ГIоьрдала чоь (Гёрдала чё) - уроч. на в. окр.
Ирзие чоь (Ирзие чо) «Лесной поляны впадина» - на в. окр.
Тевнан хьуъна (Тевнан хюна) «Горном лесу в (?)» - уроч. на в. окр.
ЖагI Iин (Жаг ин) «Гравия ущелье» - на ю. окр.
ЖагI Iина кIотар (Жаг ина котар) «Гравийного ущелья хутор» - на ю. окр.
Iамие чоь (Амие чё) «Озерная впадина» - на ю. окр.
Сесхоне (Сесхоне) «Сесхоне (?)» - уроч. на з. окр.
Дакана чоь (Дакана чё) «Бредины (ивы) впадина» -на ю. окр.
Iалбаг-Хьажин Iам (Албаг-Хьажи ам) «Албаг-Хажи озеро» -на с. окр.
Эна-Кхаьллара Iам (Эна-Кхяллара ам) «Эна-Кхалинское озеро» - на с. окр.
БатIлин Iам (Батлин ам) «Батли озеро» - на с. окр.
Лечин Iуьние (Лечин уние) «Лечи ущелье» - на з. окр.
Орцин Iуьние (Орцин уние) «Орци ущелье» - на в. окр.
Лоха хитIа (Лоха хита) «Нижний родник» - на з. окр.
Хорие хитIа (Хорин хита) «Дупла родник» - на з. окр.
Вахин хи (Вахин хи) «Вахи родник» - на ю. окр.

ЯЛХОЙ-МОХК (ялхой)

Селение, представляющее собой этническое общество, расположено на п. б. Гуьмс, между Эна-Кхаьлла и Жухурта. В основу этнонима ялхой, вероятно, легло ялхо - зависимый, данник. Ялхой разделяются на два колена: бийтарой и ялхой. Сами ялхой этноним объясняют как ялх + хо = шесть дозорных.

МИКРОТОПОНИМИЯ ЯЛХОЙ-МОХК

ВорхI вешин кешнаш (Ворх вешин кешнаш) «Семи братьев могилы» - на ю. окр.
Йоккхачу юьрта (Йоккхачу юрта) «Большому поселению к» - на ю. стороне.
ТIехьа ара (Теха ара) «Задняя поляна» - на ю. окр.
ТоргIуние Iин (Торгуние ин) «Торгуние (?) ущелье» - уроч. на з., между Коьрен-Бена и Белта.
Саьрмак текхна агIо (Сярмак текхна аго) «Дракон прополз (где) сторона» - на з. стороне села, на л. б. реки Гуьмс хребет.
Куьртан Iин (Кюртан ин) «Головное ущелье» - на с.-з. окр.
Муьшан дукъ (Мюшан дук) «Карагача хребет» - на с.-в. окр.
Моллин хи (Моллин хи) «Муллы родник» - на в. окр.
Цикин хи (Цикин хи) «Цики родник» - на з. окр.
ДаIаман корта (Дааман корта) «Барсучья вершина» - на в. окр.
Цанашка (Цанашка) «Покосам к» - на ю.-в. окр.
Булкх (Булкх) «Речка» - протекает между Эна-Кхаьлла и Ялхой-Мохк.
Аьхкинчу борзе (Ахкинчу борзе) «Раскопанному кургану к» -село на пр. б. Гуьмс, на севере Ялхой-Мохк. Живут здесь представители различных этнических групп, в том числе и выходцы из Дагестана.

МИКРОТОПОНИМИЯ ЖУГIУРТА

ЖугIурта (Жугурта) «Гравия поляне на». Село на п. б. Гуьмс, на севере Аьхкинчу борзе. Живут здесь цIонтарой, билтой, беной, ялхой, бийтарой и выходцы из Дагестана. От жагIа ара тIе. Село славилось знаменитыми мастерами-оружейниками. Здесь выделывалось холодное оружие, в основном кинжалы и клинки. В памяти народа сохранилось имя прославленного мастера оружейника из ЖугIурта - Хьенипа. В героических песнях часто упоминается Хьенапан шаьлта - кинжал Хенапа.

Боьма (Бёма) (?) - уроч. на с. окр.
Гижгинан корта (Гижгина корта) «?» вершина» - на ю.-в. села.
Берснакъин ирзо (Берснакин ирзо) «Берснаки (л.) поляна» -на ю. окр.
МуцIарин корта (Муцарин корта) «Муцари вершина» - на ю. окр.
Диба чутесна Iам (Диба чутесна ам) «Диба (куда) был сброшен озеро» - на ю. окр.
Устин корта (Устин корта) «Оружейников (?) вершина» - на в. окр. Уста - тюрк, кузнец, оружейник.
Чарч боккху Iин (Чарч боккху ин) «Осоку рвут (где) ущелье» - на в. окр.
Алин кIело (Апин кело) «Апи под» - уроч. на с. Апа - соб. имя.
Шепин къулло (Шепин кулло) «Шепин источник» - на ю. окр.
ГIоьрдалан хи (Гёрдалан хи) «Гёрдалойцев источник» - на ю. окр.
Iабдуллин къулло (Абдуллин кулло) «Абдуллы родник» - на ю. окр.
Муслан ирзо (Муслан ирзо) «Муслы (л.) поляна» - на ю. окр.
РебаIатан шовда (Ребаатан шовда) «Ребата родник» - на ю. окр.
Муслан ирзо корта (Муслан ирзо корта) «Муслы (л.) поляны вершина» - на ю.
Решедан наж болча (Решедан наж болча) «Решеда дуб имеется (где)» - на ю.
Ча йийна корта (Ча йийна корта) «Медведя (где) убили вершина» - на ю. окр.
Хьидин кIотар (Хидин котар) «Хиди хутор» - селение на з. Ялхой-Мохк, на с. от Гуьна. Живут здесь энакхаллой, айткхаллой и выходцы из дагестанских народов.

IАЛЛАРА (Iалларой)

Этническое общество, расположено в бассейне реки Яьсси, граничит на ю. с Сесана, на з. с Шоьна и Ялхой-Мохк, на в. с Билта, а на с. выходит на предгорную равнину. Iалларойцы широко расселились на плоскости. Iаллара включает в свой состав собственно Iаллара, расположенное на л. б. Яьсси в 2-х км с. от Сесана, Давлетбин отар, Вешила ирзо, Шовхал берд, СогантIи, ГIансолчу, ТIуртIин отар, Мескета. Этимология Iаллара, вероятно, от Iайла -зимовье.
Iалларой делятся на следующие некъе: ЧIакъин некъе, Сеге-Бухой, Куьша-Бухой, Уьта-Бухой, Овн некъе, ГIурнин некъе, Iалханан некъе.

МИКРОТОПОНИМИЯ IАЛЛАРА

Iаллара (Аллара) «Аллара (?)» - селение на л. б. Яьсси, в 2-х км к с. от Сесана.
ЦIайн кхераге (Цай кхераге) «Цая (божества) валуну к» -уроч. в 2-х км к ю. от села.
Иелгаз кIел (Иелгаз кел) «Церковью под» - уроч. на ю. окр. села, на л. б. Яьсси, где в период христианства находилась церковь - Элгаз.
КIелхьарчу - букв. «Подбережное» - уроч. на в. окр.
Хьерчу (Херачу) «Мельницу в» - долина на л. б. Яьсси, на в. окр.
Боь цIогуне (Бё цогуне) «Бё (?) границе к» - уроч. на с.-в. окр.
КIарлагIиечу (Карлагиечу) «Дорожный знак (ориентир) стоит где». - Уроч. на в. окр. Вероятно, от КIарлагIа егIачу.
Гелмонтан Iин (Гелмонтан ин) «Гелмонта ущелье» - уроч. на с. окр.
Элан кхоштIе (Элан кхоште) «Княжеских пашнях на» - уроч. на с. окр. По рассказам, здесь находились пашни князя-феодала.
Варданан новкъа (Варданан новка) «Аробной дороге по» -уроч. на с.-з. окр. Здесь же имеется и «Варданан новкъара хи» -«Родник, что на аробной дороге».
ЧIибин шовда (Чибин шовда) «Чиби родник» - на с.-з. окр.
РегIан дукъ (Реган дук) «Хребта гребень» - хребет, проходит с юга на север по западной стороне Iаллара.
ХIоь тIехьие (Хё техи) «Хё» (?) за» - уроч. на з. окр.
ХьамцетIа (Хамцета) «Мушмуле на» - уроч. на з. окр.
Шина ножетIа (Шина ноясета) «Двух дубах на» - уроч. на з. окр.
Ноь хиечу (Не хиечу) «Корыта роднике в» - на с. окр.
ХьаргIанан бене (Харганан бене) «Вороньему гнезду к» -уроч. на в. окр.
СоврагIа лаьттинчу (Соврага ляттинчу) «Соврага (где) находилось» - на в. Уроч., где раньше находилось селение СоврагIа.
Даттолган ишал (Даттолган ишал). Первая часть - назв. болотной травы, вторая - болото. Уроч. на в. окр.
Зимчу ара (Зимчу ара) «Маленькая поляна» - на в. окр. Здесь же имеется и Иоккхачу ара - Большая поляна. Вероятно, здесь находился стадион для игр.
Цанин гIона (Цанин гона) «Покоса склон» - на в. окр.
IомиетIа (Омиета) «Озере на» - уроч. на в. окр.
Ламазан керте («Намазан керте) «Молитвенной ограде к» -уроч. на границе с Ишхой отар.
Ламанан коьрта (Ламанан кёрта) «Горной вершине к» -уроч. на границе с Ишхой отар.
Шина аьшнашка (Шина ашнашка). Имеется в виду междугорье. Уроч. на в. границе с Ишхой отар.
Акхтаргашка (Акхтаргашка) «Тополям к» - на в. окр.
Алман гу (Алман гу) «Алман (?) холм» - уроч. на в. окр.
ХIуо бассара Iин (Хуо бассара ин) «Ущелье, что на склоне Хуо (?)» - «Ветра-склона ущелье (?)» - уроч. на ю.
РегIашка (Регашка) «Хребтам к» - на ю.
Шийла хи (Шийла хи) «Холодный источник» - уроч. на ю. окр.
ХIуо бассара шовда (Хуо бассара шовда) «Ветра склона родник» - на ю.
Ташнин басса (Ташнин басса) «Каменистый склон» - уроч. на ю.
Шина Iина юкъе (Шина ина юкие) «Междуущелье» - уроч. на ю.
Чартойн кешнаш (Чартойн кешнаш) «Чартойцев кладбище» -на ю., в р-не ХIуо бассара Iин. Чартой - этноним.
Поьдане (Пёдане). На ю. окр. Поьда - широкий обод, гнутый из древесной коры, для поделки хозяйственной тары. В данном случае - источник, оформленный таким ободом.

Шерачу шпале (Шерчу ишале) «Гладкому болоту к» - на ю. окр.
Теча корта (Теча корта) «Пограничной (?) метки, черты вершина» - на ю. окр.
Берд тIе (Берд те) «Берегом (скалой) над» - на з. окр.
Шач йоккху тогIи (Шач йоккху тоги) «Осоку рвут (где) долина» - на в. окр.
Мичиг-хи (Мичиг-хи) «Мичиг-река» - протекает по западной границе об-ва Iаллара, омывая западный склон РегIан дукь. По этому гидрониму кумыки чеченцев называют «мичигIыш», т. е. люди, живущие на реке Мичиг.

Жаьмбиган ирзо (Жамбиган ирзо) «Жамбига (л.) поляна».
Ане Iийнчу (Ане ийнчу) «Ане (где) жил».
Iаьлбиган мохк (Албиган мохк) «Албига владения».
Автахьажин меттиг (Автахажин меттиг) «Автахажи место» -пашни.
Хурхин ирзо (Хурхин ирзо) «Хурхи (л.) поляна».
Гуьнаша якъийнчу (Гунаша якийнчу) «Гунаш что высушил лес» - лес.
Уза ирзо (Уза ирзо) «Узы (л.) поляна».
Бункъин меттиг (Бункин меттиг) «Бунки место».
Селистан ирзо (Селистан ирзо) «Селиста (л.) поляна».
Ица-моллин меттиг «Ица-муллы место» - в окрести.
Солта-Мурдан меттиг (Солта-Мурдан меттиг) «Солта-Мурда место».
Малин меттиг (Малин меттиг) «Мали место».
Дакхалан меттиг (Дакхалан меттиг) «Дакхала место».
Банин йокъулне (Банин йокъулне) «Бани (что) высушил (лес)».
Салманан меттиг (Салманан меттиг) «Салмана место».
НитIрон гу (Нитрон гу) «Нитро холм».
Туркал кхоччу (Туркал кхоччу) «Туркалу (что) досталось».
Иеме Iийнчу (Иеме ийчу) «Иема (где) жил».
Ойин агIо (Ойин аго) «Ойи сторона».
Бийцин меттиг (Бийцин меттиг) «Бийци место».
Ибалин кхаш (Ибалин кхаш) «Ибали пашни».
ГIаммадин бугIара (Гаммадин бугара) «Гаммади бугара».
Соти ваьхначу (Соти вяхначу) «Соти (где) жил».
Iумхин ирзо (Умхи ирзо) «Умхи (л.) поляна».
Жимхин меттиг (Жимхин меттиг) «Жимхи место».
Матин меттиг (Матин меттиг) «Мати место».
Варин бугIара (Барин бугара) «Вари бугара».
ЭласаIан меттиг (Эласаъан меттиг) «Эласаъи место».
Iусмин беш (Усмин беш) «Усми сад (огород)».
Булкъашан меттиг (Булкъашан меттиг) «Булкаша место».
Сулиманан меттиг (Сулиманан меттиг) «Сулимана место».
Байгирин бесни (Байгирин бесни) «Байгири склон (щека)».
ЮшаIан меттиг (Юшаъан меттиг) «Юшаа место».
ТIахьажин меттиг (Тахажин меттиг) «Тахажи место».
Олхазаран ирзо (Олхазаран ирзо) «Олхазара (л.) поляна».
СаьIдан меттиг (Саъдан меттиг) «Саъда место».
ЗехIедан кхаш (Зехида кхаш) «Зехида пашни».
Махьмахьажин меттиг (Махмахажин меттиг) «Махмахажи место».
Атохьажин меттиг (Атохажин меттиг) «Атохажи место».
Хьасайнан меттиг (Хасайнан меттиг) «Хасайна место».
Iисин кхаш (Исин кхаш) «Исы пашни».
Пезин агIо (Пезин аго) «Пези сторона».
IутIин агIо (Ути аго) «Ути сторона».
Вастин агIо (Вастин аго) «Васти сторона».

МИКРОТОПОНИМИЯ Т1УРТIИН ОТАР

ТIуртIин отар (Туртин отар) «Турти хутор» — расположен в 3-х км к з. от Iаллара, на л. б. Яьсси.
Элмарзин шовда (Элмарзин шовда) «Элмарзи родник» — пастбище.
Сайхин хи (Сайхин хи) «Сайхи источник» - родник, пастбище.
Эзин отар (Эзин отар) «Эзи хутор» - пашни, пастбище.
Эрсаналчу (Эрсаналчу) - пашни.
Туп лаьттинчу (Туп ляттинчу) «Стан войска где стоял» -пастбище.
РегIан Iуъргаш (Реган ургаш) «Хребтовые дырки (пещеры)» -урочище.
Матин куп (Матин куп) «Мати квартал» - в черте села.
ЦIелиган йокъулне (Целиган йокулне) «Целиг что высушил» - лес.
Йончин ирзие (Йончин ирзие) «Йончи (л.) поляна» - пастбище.
Гушмарзин хьамц (Гушмарзин хамц) «Гушмарзи мушмула» -урочище.
Iабидатан меттиг (Абидатан меттиг) «Абидати место» - пашни.
Байн ирзие (Баян ирзие) «Бай (л.) поляна» - паст.
Цаьнцин ирзие (Цянцин ирзие) «Цянци (л.) поляна» - пашни.
Хужин гу (Хужин гу) «Хужи холм».
Акхтарг долчу (Акхтарг долчу) «Тополь где находится».
Кхор теккхачу (Кхор теккхачу) «Груша где сползла».
БегIан ирзие (Беган ирзие) «Беги (л.) поляна» - пастбище.
Iалвин беш (Алвин беш) «Алви сад» - пашни, пастбище.
Аюбан ирзие (Аюбан ирзие) «Аюба (л.) поляна».
Юнусан беш (Юнусан беш) «Юнуса сад» - пашни.
Бекин бIараш (Бекин бараш) «Беки орехи».
Кхуран ирзие (Кхуран ирзие) «Грушевая поляна» - паст.
Уьдин гIала егIачу (Удин гала егачу) «Уди (ж.) башня где стоит» - уроч.
ТIелхиган Iам (Телхиган ам) «Телхига озеро» - даст.
Екъалние (Екалне) «Засушливое» - паст.
ЗаIарие тIе (Заъарие те) «На плетне» - уроч.
Товхин хи (Товхин хи) «Товхи источник» - паст., родник.
ЧIаьхин хи (Чахин хи) «Чахи источник» - паст., родник
Нуъйра дукъ (Нуйра дук) «Седловина-хребет» - паст.
Осмин кIажа (Осмин кажа) «Осми пятачок» - урочище.
Ахьмадан ирзие (Ахьмадан ирзие) «Ахмада (л.) поляна» -паст.
Боьччаркъи ирзие (Бёччарки ирзие) «Бёччарки (л.) поляна» -паст.
Автахьажин берд (Автахажин берд) «Автохажи берег» - уроч.
Iисин юрт (Исин юрт) «Исы поселение» - пашни.
Жаьмбин ирзие (Жямбин ирзие) «Жамби (л.) поляна» - паст.
ШитIин ирзие (IПитин ирзие) «Шиты (л.) поляна» - паст.
Iусмин хи (Усмин хи) «Усми источник» - паст. родник.
Дувра хи (Дюра хи) «Соленая вода (источник)» - паст.
Ирзиера хи (Ирзиера хи) «Л. поляны источник» - паст., родник.
Сойдин берд (Сойдин берд) «Сойдин берег» - паст.
Эскарханан ирзие (Эскарханан ирзие) «Эскархана (л.) поляна» - паст.
Хьаькин беш (Хякин беш) «Хяки сад» - пашни.
Муьжиечу (Мужичу) «Где минеральный источник» - мин. источник.
Мовлатан ирзие (Мовлатан ирзие) «Мовлата (л.) поляна» -паст.
Къуллай хи (Куллай хи) «Источниковая вода» - источник.
Жимчу Элан беш (Жимчу Элан беш) «Младшего Элы сад» -пашни.
Женин юрт (Женин юрт) «Жени поселение» - пашни.
Маьждиге (Маьждиге) «К мечети» - в черте села.
Хьасанан йокъулние (Хасанан йокулние) «Хасан что высушил».
Кхосту (Кхосту) «Яд трупный».

ГIАНСОЛЧУ

ГIансолчу (Гансолчу) «Гансолчу (?) - хутор на с. ТIуртIин отар и на ю.-з. Iаллара. На л. б. Яьсси. Живут здесь Iалларойцы.
Бийцин дукъ (Бийцин дук) «Бийци хребет».
Мушдукъ (Мушдук) «Карагача хребет».
Iапин ара (Алин ара) «Апи поляна».
Бисолтин Iам (Бисолтин ам) «Бисолта озеро».
Янин ара (Янин ара) «Яни поляна».
ГIансол (Гансол) «Кровавая река».
Iумин ирзо (Умин ирзо) «Уми (л.) поляна».
Дени ирзо (Дени ирзо) «Дени (л.) поляна».
СултангIар Iийначу (Султангар ийначу) «Султановы где жили».
ЦIоьмин ирзо (Цёмин ирзо) «Цёми (л.) поляна».
Ишалш чу (Ишалш чу) «В болоте».
Шина Мичиган юкъ (Шина Мичиган юкъ) «Середина двух Мичиг». Мичиг - речка.
Мурдалан ирзо (Мурдалан ирзо) «Мурдала (л.) поляна».
Сиела-дукъ (Сиела-дук) «Селы (языческое божество) хребет».

ШОВХАЛ-БЕРД

Шовхал-Берд (Шовхал-Берд) «Шовхала берег (обрыв)» - селение на л. б. Яьсси, между СогантIи и Давлетбин отар. Живут здесь Iалларой и ассимилировавшиеся дагестанские племена -суьйлий, таркхой, которые делятся на отдельные гары и некъе: Овн-некъе (восх. к ов - рыболовная сеть, рыболовы), Утбухой (У тухучий бух - плотники).

Микротопонимия:

ЖIагIа берд (Жата берд) «Гравийный берег» - пастбище.
КIаргIалие (Каргалие) - пастбище.
Ара-кхаш (Ара-кхаш) «Внешние пашни» - пашни.
Даккин ирзие (Даккин ирзие) «Дакки (л.) поляна» - пастбище, пашня.
Дуьра хи (Дюра хи) «Соляный источник» - пастбище.
Яхин ирзие (Яхин ирзие) «Яхи (л.) поляна» - пастбище, пашни.
Манкъа-хьажин чоь (Манка-хажин чё) «Манка-хажи лощина» - пастбище.

МИКРОТОПОНИМИЯ МЕСКЕТА

Мескета - селение на л. б. Яьсси. Согласно преданию, в основу названия легло меск, маск - термин, вышедший из употребления, обозначавший инструмент из прочного дерева, при помощи которого из шкур диких животных вырезали узкие полосочки для шитья и шорного изделия. Но маск, меск - еще и название прочного дерева, ныне исчезнувшего спырея; свидина, железное дерево.

МаIин хи (Маъи хи) «Маъи источник» - пастбище.
ГантIара Iин (Гантара ин) «Гантара лощина» - пастбище.
Муьрган Iин (Мюрга ин) «Мюрга лощина» - пастбище.
Тевса-лаьнкъин чоь (Тевса-лянкин чё) «Тевса хромого ограда».
Жангаш ваьгIнача (Жангаш вяхначу) «Жангаш (где) жил» -пастбище.
Има-Iелин тIай (Има-Элин тай) «Има-Элин мост».
Ниттхие (Ниттхие) «Крапивной речке к» - пастбище, речка.
Кхийра Iин (Кхийра ин) «Каменистое ущелье» - пастбище, речка.
Олхазаран ирзие (Олхазаран ирзие) «Олхазара (л.) поляна»,-пастбище.
Акъара (Акара) «Ровное место» - пастбище.
РегIа дукъ (Рега дук) «Хребта гребень».
Юкъара Iин (Юкъара ин) «Общее ущелье» - пастбище.
Iаьржа хи (Аржа хи) «Черная речка» - пастбище, родник.
Хуьлчин ирзие (Хулчин ирзие) «Хулчи (л.) поляна» - пастбище.
ИсмаьIилан ирзие (Исмаъилан ирзие) «Исмаила (л.) поляна».
Дадин ирзие (Дадин ирзие) «Дади (л.) поляна» - пастбище.
Абастан ирзие (Абастан ирзие) «Абаста (л.) поляна» - пастбище.
Маккхалан хи (Маккхалан хи) «Маккхала источник» - пастбище, родник.
Мандин отар (Мандин отар) «Манди хутор» - пастбище.
Сен маIашка (Сен маъашка) «Оленьим рогам к».
Шемил кIел хиъначу кхурие (Шемил кел хиъначу кхуре) «Шамиль под которую сел груше к». Речь идет об имаме Шамиле.
Теккха чоь (Теккха чё) «Оползневая лощина» - пастбище.
Гатин отар (Гатин отар) «Гати хутор» - пастбище, родник.
Товн кIажа (Товн кажа) «Тов пятачок» - пастбище.
Идризан ирзие (Идризан ирзие) «Идриза (л.) поляна» - пастбище.
Гарс чоь (Гарс чё) «Коновязи лощина» - пастбище.
Бухбоцу Iам (Бухбоцу ам) «Бездонное озеро» - пастбище, озеро.
Токхум аре (Токхум аре) «Оползневая поляна» - пастбище.
Ишмишин ирзие (Ишмишин ирзие) «Ишмиша (л.) поляна» -пастбище.
Олдаман ара (Олдаман ара) «Олдама поляна» - пастбище.
Берд кIел (Берд кел) «Под берегом» - пастбище.
Бехачу берде (Бехачу берде) «К длинному берегу» - урочище.
Куьйтмича аре (Кюйтмича аре) «Кюйтмича (?) поляна» -пастбище.
МуцIин ирзие (Муцин ирзие) «Муци (л.) поляна» - пастбище.
Дуьрчхие (Дюрчхие) «К соляной речке» - пастбище, источник.
ГIазалапаман кхаш (Газалапаман кхаш) «Газалапамана пашни» - пашни.
Шерм Iин (Шерм ин) «Шерм (?) лощина» - урочище.
ШогIа Iин (Шога ин) «Шога (?) лощина» - урочище.
Кхор болу дукъ (Кхор болу лук) «Хребет, где имеется груша» -урочище.
Чурт долу аре (Чурт долу аре) «Стела (где) стоит поляна» -пастбище.

ЭНГАНА (энганой)

Общество граничит на с. с Сесана, на в. с Хьочин ара и Гендаргане, на з. с р. Яьсси, на юге с Бена. Предания сообщают о том, что предки энганой - гIоьрдалой, чеччалхой и даттахой имели генетическое родство. Энгана расположено на п. б. р. Яьсси (Акхсай) на з. склоне ТIерган-дукъ - «Щит-хребет», 1,5 км к югу от Сесана. По рассказам старожилов, Энгана было перенесено с восточного склона указанного хребта на западный склон после какой-то трагедии, о которой давно уже забыли.Представители общества Энгана широко расселились на плоскости.

МИКРОТОПОНИМИЯ ЭНГАНА

Пхьачча (Пхьачча) «Поселение в» - др. поселения на границе Энгана, Бена, Гендаргана, где сохранились следы и затянувшиеся рвы и на которое претендовали представители всех трех обществ -родов.
Хьехе (Хехе) «Пещере к» - на ю. окр.
Хьехан гунаш (Хехан гунаш) «Пещерные бугры (курганы)» -уроч. на ю.
Iин (Ин) «Ущелье» - ущелье на ю. окр.
Шерачу ара (Шерачу ара) «Ровное поле» - уроч. на ю.
ХIолме дукъ (Холме дук) «Памятника хребет» - возвышенность на с. окр., на которой стоял хIоллам - высокий шест с изображением коня и всадника - знак, символ, который утверждает память погибшего за свободу родины.
ХIолмие чоь (Холмие чё) - хутор на южной стороне селения.
Цанин гIойне (Цанин гойне) «Сена хребет» - уроч. на в.
Хьуънчу (Хунчу) «Лесу в» - на ю. окр. Энгана.
Хьалчу (Халчу) «Вверх (туда, против течения реки)» -уроч. на ю. окр.
Берда кIел (Берда кел) «Обрывом (берегом) под» - уроч. на ю.-з.
Денгиз беда тIе (Денгиз беда (?) те) - уроч. на ю., в р-не Энгана.
Денгиз беда тIе (Денгиз беда (?) те) - уроч. на ю., в р-не Энганойн лам.
Шоч Iоме (Шоч оме) «Осоки озеру к» - уроч. на ю.
Кхо корта кхетачохь (Кхо корта кхетачох) «Три вершины сходятся где» - на ю. в р-не Энганойн лам.
ГIаншойн ирзие (Ганшойн ирзие) «Ганшоя (л.) поляна» -уроч. на ю.
ДогIа доьхучу гутIа (Дога дёхучу гута) «Дождя просят (где) холме на» - на с.-з., берег реки Яьсси. Здесь же имеется и ДогIа доьхучу тогIе, где тогIе - долина реки.

Готта Яьсси (Готта Ясси) «Узкая Ясси» - имеется в виду русло реки на ю.-з., где оно наиболее суживается.
РогIачу (Рогачу) «Водопой где» - уроч. на ю.-з. села.
Базанаш чу (Базанаш чу) «Тисовой (роще) в» - уроч. на ю.-з.
ГIазакхийн хишка (Газакийн хишка) «Казачьим родникам к» -на ю.-з.
Хен ирзие (Хен ирзие) «Дозора (л.) поляна» - на в. окр.
ЮьртиетIи (Юртиети) «Селении на» - уроч. на в. от Энгана, на восточном склоне ТIерган дукъ.
Пхьоьха (Пхоьха) «Центр». В основе лежит «пхьа», имеющее несколько значений: человек, поселение и др. В данном случае: Центральная площадь.
Пхьоьханара хи (Пхёханара хи) «Родник, что на площади» -в центре села.

СЕСАНА (сесанхой)

Селение представляет отдельное этническое общество, расположено на севере Энгана и на юге Iаллара, на п. б. Яьсси. Сеснойцы расселились во многих плоскостных селениях. На территории Сесана и его окрестностях часто обнаруживаются предметы материальной культуры, говорящие о том, что место это было заселено человеком еще в период каменного века.

МИКРОТОПОНИМИЯ СЕСАНА

СоIин кха, МукIин Iам, Байтин кIажа, Варин кха, Оччар-хьажин ирзие, Закрин варш, Эдалмирзин меттиг, Умашан кхачо, ХIекин кхачо, Междан Iам, ТIалбин ирзие, Хьатон хи, Дарцин ирзие, Оьлснакъин ирзие, Товлин кха, Сулимин кха, Дукин бассе, Исхьакъан бассе, Нурахьмин тогIе, Законан ирзие, Ахьматханан ирзие, Закрин хи, Тасон хи, Аттангирин хи, Мацаган хи, Давлетмирзин хи, Улхозан ирзие, Аласханан хи, Комсомольски Iам - на в. окр.

Зиярат долу меттиг. Здесь похоронен известный эвлия Ташев-Хаджи.
Тишал бассе (Тишал бассе) «Тишоли склон» - на в. склоне ТIерган дукъ.
Горсханан Iин (Горсхана ин) «Коновязи ущелье (?)» - в черте села Сесана. Народная этимология говорит о том, что здесь еще до основания села люди приходили на охоту и, чтобы сушить мясо дичи, сделали навес «гарс». Отсюда «гарс тоьхна Iин». Здесь же имеется и др. уроч. «Горсханчу», которое может быть объяснено как «Горе тоьхначу».

ТIехьачу (Техачу) - имеется в виду урочище, расположенное за видимым горизонтом горой. На з. окр.
ЖаргIанан бене (Жарганан бене) - на ю.-в. окр.
Нежан босса (Нежан босса) «Дубовой (рощи) склон» - на ю.-в. окр.
Ишалчу (Ишалчу) «Болоте в» - уроч. на в. окр.
ТуьзлартIе (Тюзларте) «Туьзларте (?)» - уроч. на ю.-в. окр.
ТогIе чоь (Тоге чё) «Долины впадина» - уроч. на з. окр.
Ойла тIе (Ойла те) «Аулом над» - часть села Сесана.
Iинал дехьа (Инал деха) «Ущельем за» - южн. окр. села.
Тузул юрт (Тузул юрт (?) - уроч., где раньше находилось поселение, на границе с Хьоче ара, на ю.-в.
Лаха дехьа ара (Лаха деха ара) «Нижняя дальняя поляна (?)» -уроч. на с.-в.
ХIолламийн дукъ (Холламийн дук) «Памятников (в честь погибших за свободу Родины) хребет» - на ю. окр. между Энгана и Сесана.
Бераман Iин (Бераман ин) «Соленой воды ущелье» - на в. окр.
Дархойн хи (Дархойн хи) «Больных (целебный) источник» -в р-не Тишол бассе.

БЕНА (беной)

Этническое общество в верховьях рек Акх-сай и Яман-су, граничит на ю. с ГIагIатли Респ. Даг., на з. с ДаьргIа Веденского района, на с. с Энгана и Гендаргана, на в. с Даттах.

Утвердившееся в литературе «бен» - гнездо, откуда якобы произошло беной,- не приемлемо, так как на территории Чечни отмечено более двух десятков «Бена», рельеф которых не напоминает гнезда.

Бенойцы - самый крупный по численности тайп в чеченском этносе, они долгое время играли ведущую роль в общественной жизни. Бенойцы широко расселились почти во всех населенных пунктах на равнине. Бена, собственно, состоит из следующих хуторов и отселков:
Бенойн Ведана (Бенойн Ведана) «Бенойцев ровное (плоское) место» - к з. от центра, на л. б. Яьсси.
Оьси юрт (Оси юрт) «Оси поселение» - з. окраина. Равным образом оьси могло выражать как собственное имя, так и указательное оьсси, оьссира - туда, откуда.

Iожа юрт (Ожа юрт) «Яблоневое поселение» - з. часть Бена.
Коьрен Бена (Кёрен Бена) «Ястребиное Бена» - хутор в 2-х км к з.
Гуържийн мохк (Гюржийн мохк) «Грузин владения (страна, место)» - в 1 км к з. от Бена. Предание: Во время набега на соседнюю Грузию беноевская дружина привезла грузинского мальчика. Подрастая, маленький пленник приобрел большую известность среди своих сверстников и взрослых силой, находчивостью, ловкостью, красотой. Он стал равным членом общества, в жены ему дали красавицу, выделили землю и помогли построить дом, дали рабочих волов, корову, коня... Впоследствии, когда семья грузина разрослась, выделились отселки, разросся и хутор. Тогда бенойцы назвали это место Гуьржичун мохк.
Пхьачу (Пхачу) «Поселение» - в 2-х км к с. от центра. Древнейшее поселение в обществе Бена. Обнаружены древние могильники. Представители соседних обществ Гендаргана и Энгана также называют Пхьачу в числе своих «родовых владений» и считают его своим древним очагом. Такое обстоятельство вызывает интерес в том смысле, что указанные этнические общества могут быть генетически родственными.

Оьла махка, О-махка (Ола махка, О-махка) «Ола владения, О-владения» - хутор в 3 км к ю. -в. от центра. Соб. имя. «Оьла» не встречается в вайнахской антропонимии. Вероятно, эла махка. Тогда - Князя (феодала) владения. О-махка. «О» может выражать указательное местоимение - это, то, тот.

Денги-юрт (Денги-юрт) «Денги-юрт (поселение)» - хутор в 1 км к ю. Денги - соб. имя.
Лоьма арц (Лёма арц) «Львиная гора» - сел. в 5 км к ю.
Стерчийн керташка (Стерчийн керташка) «Волов ограде к» - хутор в 5 км к ю. от Бена.
БулгIат ирзие (Булгат ирзие) «Булгата поляна» - хутор в 6 км к в.
Чилла кIажа (Чилла кIажа) «Цикады пятачок» - хутор на з. окр.

МИКРОТОПОНИМИЯ БЕНА

Горга лам (Горга лам) - на ю. Название могло обозначать «Круглая гора».
ЦIолта (Цолта) «Цая (божества огня) возвышенность» - живописный холм на з. Бена. Обнаруживаются древние могильники.
Хьеха тIе (Хеха те) «Пещерой над» - уроч. в районе Гуьржийн мохк, на з. Легенда: В ЦIолта и Хьеха тIе жили два нарта. У них на двоих были один каменный топор, одна зернотерка, один лук и одна стрела. Каждый из них, сделав свое дело, бросал другому все эти предметы. Тот, который жил в местечке Хьеха тIе, втайне замышлял завладеть всем богатством.

Раз, когда нарт, который живет в Хьеха тIе, кончив свое дело, стал бросать вещи другому, он перебросил зернотерку, топор, а потом пустил в него стрелу из туго натянутого лука и пробил нарту из ЦIолтIа сердце и убил его. Так опустел ЦIолтIа. Легенда представляет интерес в том смысле, что в ней говорится о предметах каменного и бронзового периода. В урочище Хьехе тIе, а также и Пхьаччу обнаруживаются древние могильники и предметы каменного века - кремневые скребки, ножи, топоры, бусы из зуб различных диких животных.

Аларда ишал (Аларда ишал) «Донника болото» - живописное уроч. на з. окр.
Зарга-зале (Зарга-зале). Живописное место на с. Бена. Вер., древний стадион для военных и спортивных игр. Зарг - щит, зал -гребень хребта. Щит - хребет.
БIаьла хьех (Бяла хех) «Войск пещера» - на ю.

Зударийн лам (Зударийн лам) «Женщин гора» - на ю. Др. культ. м., куда собирались лишь одни женщины в период весеннего цветения.
Гоьза тухучу (Гёза тухучу) «Коновязь где прибивают» - на ю., на подъеме к хребту Шоьрча гIоне. В древние времена коновязь делали из меди и бронзы. О материале говорит и само название -гоьза, от гез - «бронза». Позднее - украшали рогами тура, оленя, барана. Вер., культ. м., куда приезжало много паломников. Здесь же мог собираться и Совет Страны (Совет Мудрецов).

Элан ирзо (Элан ирзо) «Князя (феодала (л.) поляна» - уроч. на в. Бена.
ГIала яьгна чоь (Гала ягна чё) «Замок сгорел (где) впадина» - на с. Бена.
Бенойн лам (Бенойн лам) «Бенойцев гора» - на ю.
IометIа (Омета) «Озере на» - на ю.
Iумаран хьех (Умаран хех) «Умара пещера» - на ю.
Некъан дукъ (Некан дук) «Дороги хребет» - на ю.
Юккъера дукъ (Юккера дук) «Серединный хребет» - на ю.
Шоьрча гIоне (Шёрча гоне) «Широкому хребту к» - на ю.
Ашане (Ашане) «Террасе к» - на ю.
Мекхаш хоне (Мекхаш хоне) «Ячменя склону к» - на ю.
Юккъерчу чхоре (Юккерчу чхоре) «Среднему утесу к» - на ю.
Дарта биение чу (Дарта биение чу) «Улара (дрофы) гнезде в» - уроч. на ю. Бена.
ХьажкIийн хьех (Хяжкийн хех) «Кукурузная пещера» - на ю.
Хин дагаре (Хин дагаре) «Хин дагаре (?)» - уроч. на ю. Значение затемнено.
Лечанан берд (Лечанан берд) «Соколиная скала» - на ю.
ГIунан гураш тIе (Гунан гураш те) - этимология затемнена. Уроч. на ю.
Борз йолу корта (Борз йолу корта) «Волк (куда) поднимается вершина» - на ю.
Уза желе (Уза желе) «Узы овчарне к» - на ю.-в.
Айта-даттагIе (Айта-даттаге) «Айта-масленица(?)» -уроч. на ю.-в.
Катин ирзе (Катин ирзе) «Каты (л.) поляна» - на ю.-в.
Жабин ирзе (Жабин ирзе) «Жаби (л.) поляна» - на ю.-в.
Хотечу (Хотечу) «Лесной (чаще) в» - уроч. на ю.-в.
Боь (Бё) «Боь (?)» - уроч. на ю.-в. Напоминает Боьма.
Кардовне (Кардовне) «Кардону к» - уроч. на ю.-в.
Пхонан дукъ (Пхонан дук) «Грабовой (рощи) хребет» - на ю.-в.
БугIин пхъа (Бугие пха) «Бути поселение» - на ю.-в.
Iела некъе (Эла неке) «Алиевы (где жили)» - на ю.-в.
Хьехаран гIойне (Хехаран гойне) «Пещерный хребет». «Турий хребет». На юге. Хьах, хьех - тур.
Боьрзанан ков (Бёрзанан ков) «Бронзовые ворота» - узкий проход между высокими скалами на юге Бена, в горах. Через эти ворота не может якобы пройти человек, совершивший грех или другое преступление. Возм., своего рода место испытания подозреваемого в преступлении - воровстве, убийстве и т. д. По легенде: «Преступника эти скалы не пропускали. Они сходились и сплющивали его. Невиновный мог свободно проходить».

Акъара (Акара) «Плоскость» - уроч. в р-не Бенойн Ведана.
ШутIа (Шута) «Террасе на» - уроч. на ю.-з.
Боьна ишал (Бёна ишал) «Бена(?) болото» - уроч. на з.
ИрзиетIи (Ирзиети) «Лесной поляне на» - на ю.-в.
ТIерга-дукъ (Терга-дук) «Щит-хребет» - хребет, тянущийся с юга на север между реками Яьсси и Ямсу. На склонах ТIерга-дукъ разместились Бена, Гендаргана, Энгана, Сесана, Айти мохк, Билта, Була-хитIа, Замай-юрт, ГIалайтIи и др.

Теккха чоь (Теккха чё) «Оползневая впадина» - на в.
Ков тухучу «В ворота стучат где» - уроч. на ю.-в. Здесь, вер., находились ворота, охраняемые сильным дозором, через которые пропускали, спросив предварительно о цели приезда.

БорзетIи (Борзети) «Кургане на» - уроч. на с.-в. Бена.
Шиш-корта (Шиш-корта) «Азалеи вершина» - на ю.
Ашанен малхе (Ашанен малхе) «Склон солнечный» - на ю.
Ашане кIел (Ашане кел) «Склона подножье» - на ю.
Ханойн хьех (Ханойн хех) «Ханоя пещера» - на ю.
Герз къаго хи (Герз каго хи) «Оружие очищает (наводит блеск) источник» - на ю. Бена.
Герз къаго чоь (Герз каго чё) «Оружие очищает где впадина» - на ю.
Беда Iам (Беда ам) «Утиное озеро» - в районе Гуьржийн мохк.
Бештен кIажа (Бештен кажа) «Беште пятка» - уроч. на з.
Хьевзачу лерге (Хевзачу лерге) «Крутому ушку к» - уроч. в районе Оьса-юрт.
Замана ирзо (Замана ирзо) «Замана (л.) поляна» - на ю.
ГIамаран къули (Гамаран кули) «Песчаный источник» - к ю.
Аттин орца (Аттин орца) «Атти хребет» - на з.
Байсхуран хьех (Байсхуран хех) «Байсхура пещера» - на ю.-з. После падения имамата здесь скрывался бывший наиб имама Шамиля Байсунгур Беноевский.

Нажин-юьрта боьду некъ (Нажин-юрта бёду нек) - «В Ножай-Юрт идущая дорога» - выходит из селения на север, разделяется на две ветки, одна из которой идет в районный центр Ножай-Юрт, а другая по западному склону хребта ТIерган дукъ - в Энгана, Сесана и дальше.

Ахтин тIай (Ахтин тай) «Ахти мост» - на ю.
Махьмадан шовда «Махмада родник» - на ю.
Мехкдаьттанан Iин (Мяхкдяттанан ин) «Нефти ущелье» - на с. окр.
Къуршамане (Куршамане) «Куршамане (?)» - уроч. на с. окр.
Халадан ирзо (Халадан ирзо) «Халада (л.) поляна» - на ю.-з. окр.
Муьжечу (Мюжечу) «Мин. источнике в» - на с.-з.
Муьрган ишал (Мюрган ишал) «Калины болото» - на ю.-з. окр.
КIорга Iин (Корга ин) «Глубокое ущелье» - на ю.-з. окр.
Iаьржа ахк (Аржа ахк) «Черная речка (ущелье)» - на з. Бена.
Базана кIел (Базана кел) «Тисовой (рощей) под» - на з.
Iела некъенан корта (Эла некенан корта) «Элиевых вершина» - на ю. окр.
Декъчу Iина (Декчу ина) «Сухом ущелье в» - на ю.
ШайтIанан куьркашка (Шайтанан кюркашка) «Чертовым пещерам к» - на ю.
КIайн берд (Кайн берд) «Белая скала» - на ю.
Жима ирхо, Йоккха ирхо (Жима ирхо, Йокка ирхо) «Маленький подъем, Большой подъем» - в. склон Ашане, на ю.
Боккхачу тIулге (Боккхачу тулге) «Большому валуну к» - на ю.
Iу вийна хи (У вийна хи) «Пастуха (где) убили родник» - на ю.-в.
Бас-корта (Бас-корта) «Головная (верхняя) вершина» - на з. окр.
Боьса дукъ (Беса дук) «Верхний (головной) хребет» - на з.
Доьхна ирзо (Дёхна ирзо) «Разрушенная (л.) поляна» - на з. окр.
Маймолтан ирзо (Маймолтан ирзо) «Маймолта (л.) поляна» -на з.
Битонах хьех (Битонах хех) «Битона(?) пещера» - на ю. окр.
Коьртера ной (Кёртера ной) «Головное корыто» - на ю. окр.
Кхо ной йолу агIо (Кхо ной йолу аго) «Три корыта находится (где) сторона» - на ю. окр.
Булкх (Булкх).«Речка» - протекает между уроч. Боь и хутором Денги-юрт. От чеч. булакх - «суходолье».
Шина булкхан юкъ (Шина булкхан юк) «Междуречье» - на з. окр. Букв.: Двух речек середина.
Иелсана шовда (Иелсана шовда) «Иелсана родник» - на ю.-з.
Дадин шовда (Дадин шовда) «Дади родник» - на ю.-з.
Хьеран ахк (Херан ахк) «Мельничное ущелье (речка)» - на ю.-з.
АпаретIа (Апарета) «Водопроводе на» - на з. окр.
Халадан ирзо (Халадан ирзо) «Халада (л.) поляна» - на з. Бена.
<< Navigate to Wednesday, December 15, 2010 Add New Comment
No records found        
Add New Comment
Your name   
Subject   
Content   
*Required fields



FLASH INTRO
ГЛАВНАЯ
ПРЯМОЙ ЭФИР TV
МУЗЫКА
ФИЛЬМЫ
БЛОГ
ФОРУМ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
РЕГИСТРАЦИЯ
ГОСТЕВАЯ КНИГА